icon play ayat

ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

اِتَّخَذُوْٓا اَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

ittakhażū aimānahum junnatan fa ṣaddụ 'an sabīlillāh, innahum sā`a mā kānụ ya'malụn
Mereka itu menjadikan sumpah mereka sebagai perisai, lalu mereka menghalangi (manusia) dari jalan Allah. Sesungguhnya amat buruklah apa yang telah mereka kerjakan.
They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing.
icon play ayat

ٱتَّخَذُوٓا۟

اِتَّخَذُوۡۤا

mereka mengambil/menjadikan

They take

أَيْمَـٰنَهُمْ

اَيۡمَانَهُمۡ

sumpah mereka

their oaths

جُنَّةًۭ

جُنَّةً

tameng/perisai

(as) a cover

فَصَدُّوا۟

فَصَدُّوۡا

lalu mereka menghalangi

so they turn away

عَن

عَنۡ

dari

from

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) Way

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

(of) Allah

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, [they]

سَآءَ

سَآءَ

amat buruk

evil is

مَا

مَا

apa

what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used to

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

do

٢

٢

(2)

(2)

laptop

Al-Munafiqun

Al-Munafiqun

''