وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ
وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُوْدُهٗ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ اِلَيْنَا لَا يُرْجَعُوْنَ
wastakbara huwa wa junụduhụ fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa ẓannū annahum ilainā lā yurja'ụn
dan berlaku angkuhlah Fir'aun dan bala tentaranya di bumi (Mesir) tanpa alasan yang benar dan mereka menyangka bahwa mereka tidak akan dikembalikan kepada Kami.
And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us.
وَٱسْتَكْبَرَ
وَاسۡتَكۡبَرَ
dan berlaku sombonglah
And he was arrogant
هُوَ
هُوَ
dia (Fir'aun)
And he was arrogant
وَجُنُودُهُۥ
وَجُنُوۡدُهٗ
dan bala tentaranya
and his hosts
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the land
بِغَيْرِ
بِغَيۡرِ
dengan tidak
without
ٱلْحَقِّ
الۡحَـقِّ
hak
right
وَظَنُّوٓا۟
وَظَنُّوۡۤا
dan mereka mengira
and they thought
أَنَّهُمْ
اَنَّهُمۡ
bahwasanya mereka
that they
إِلَيْنَا
اِلَـيۡنَا
kepada kami
to Us
لَا
لَا
tidak
not
يُرْجَعُونَ
يُرۡجَعُوۡنَ
mereka dikembalikan
will be returned
٣٩
٣٩
(39)
(39)