icon play ayat

وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا وَلٰكِن رَّحْمَةً مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الطُّوْرِ اِذْ نَادَيْنَا وَلٰكِنْ رَّحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اَتٰىهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ

wa mā kunta bijānibiṭ-ṭụri iż nādainā wa lākir raḥmatam mir rabbika litunżira qaumam mā atāhum min nażīrim ming qablika la'allahum yatażakkarụn
Dan tiadalah kamu berada di dekat gunung Thur ketika Kami menyeru (Musa), tetapi (Kami beritahukan itu kepadamu) sebagai rahmat dari Tuhanmu, supaya kamu memberi peringatan kepada kaum (Quraisy) yang sekali-kali belum datang kepada mereka pemberi peringatan sebelum kamu agar mereka ingat.
And you were not at the side of the mount when We called [Moses] but [were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

And not

كُنتَ

كُنۡتَ

kamu berada

you were

بِجَانِبِ

بِجَانِبِ

disebelah

at (the) side

ٱلطُّورِ

الطُّوۡرِ

gunung Tur

(of) the Tur

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

نَادَيْنَا

نَادَيۡنَا

Kami menyeru

We called

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

But

رَّحْمَةًۭ

رَّحۡمَةً

rahmat

(as) a mercy

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّكَ

رَّبِّكَ

Tuhanmu

your Lord

لِتُنذِرَ

لِتُنۡذِرَ

supaya kamu memberi peringatan

so that you warn

قَوْمًۭا

قَوۡمًا

kaum

a people

مَّآ

مَّاۤ

belum

not

أَتَىٰهُم

اَتٰٮهُمۡ

datang pada mereka

(had) come to them

مِّن

مِّنۡ

dari

any

نَّذِيرٍۢ

نَّذِيۡرٍ

pemberi peringatan

warner

مِّن

مِّنۡ

dari

before you

قَبْلِكَ

قَبۡلِكَ

sebelum kamu

before you

لَعَلَّهُمْ

لَعَلَّهُمۡ

agar mereka

so that they may

يَتَذَكَّرُونَ

يَتَذَكَّرُوۡنَ‏

mereka ingat

remember

٤٦

٤٦

(46)

(46)

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''