وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ ۚ سُبْحٰنَ ٱللَّهِ وَتَعٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ وَيَخْتَارُ ۗمَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ
wa rabbuka yakhluqu mā yasyā`u wa yakhtār, mā kāna lahumul-khiyarah, sub-ḥānallāhi wa ta'ālā 'ammā yusyrikụn
Dan Tuhanmu menciptakan apa yang Dia kehendaki dan memilihnya. Sekali-kali tidak ada pilihan bagi mereka. Maha Suci Allah dan Maha Tinggi dari apa yang mereka persekutukan (dengan Dia).
And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allah and high above what they associate with Him.
وَرَبُّكَ
وَرَبُّكَ
dan Tuhanmu
And your Lord
يَخْلُقُ
يَخۡلُقُ
Dia menciptakan
creates
مَا
مَا
apa
what
يَشَآءُ
يَشَآءُ
yang Dia kehendaki
He wills
وَيَخْتَارُ ۗ
وَيَخۡتَارُؕ
dan Dia memilih
and chooses
مَا
مَا
tidak
Not
كَانَ
كَانَ
ada
they have
لَهُمُ
لَهُمُ
bagi mereka
for them
ٱلْخِيَرَةُ ۚ
الۡخِيَرَةُ ؕ
pilihan
the choice
سُبْحَـٰنَ
سُبۡحٰنَ
Maha Suci
Glory be
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(to) Allah
وَتَعَـٰلَىٰ
وَتَعٰلٰى
dan Maha Tinggi
and High is He
عَمَّا
عَمَّا
dari apa
above what
يُشْرِكُونَ
يُشۡرِكُوۡنَ
mereka persekutukan
they associate (with Him)
٦٨
٦٨
(68)
(68)