وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ بَعْدَ اِذْ اُنْزِلَتْ اِلَيْكَ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ۚ
wa lā yaṣuddunnaka 'an āyātillāhi ba'da iż unzilat ilaika wad'u ilā rabbika wa lā takụnanna minal-musyrikīn
Dan janganlah sekali-kali mereka dapat menghalangimu dari (menyampaikan) ayat-ayat Allah, sesudah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu, dan serulah mereka kepada (jalan) Tuhanmu, dan janganlah sekali-sekali kamu termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan.
And never let them avert you from the verses of Allah after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allah.
وَلَا
وَلَا
dan jangan
And (let) not
يَصُدُّنَّكَ
يَصُدُّنَّكَ
sekali-kali mereka menghalang-halangimu
avert you
عَنْ
عَنۡ
dari
from
ءَايَـٰتِ
اٰيٰتِ
ayat-ayat
(the) Verses
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
بَعْدَ
بَعۡدَ
sesudah
after
إِذْ
اِذۡ
tatkala
[when]
أُنزِلَتْ
اُنۡزِلَتۡ
diturunkan
they have been revealed
إِلَيْكَ ۖ
اِلَيۡكَ
kepadamu
to you
وَٱدْعُ
وَادۡعُ
dan serulah
And invite (people)
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
رَبِّكَ ۖ
رَبِّكَ
Tuhanmu
your Lord
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
And (do) not
تَكُونَنَّ
تَكُوۡنَنَّ
sekali-kali kamu menjadi
be
مِنَ
مِنَ
dari/termasuk
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
الۡمُشۡرِكِيۡنَۚ
orang-orang yang mempersekutukan
the polytheists
٨٧
٨٧
(87)
(87)