icon play ayat

وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وٰسِعٌ عَلِيمٌ

وَلَا تُؤْمِنُوْٓا اِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِيْنَكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْهُدٰى هُدَى اللّٰهِ ۙ اَنْ يُّؤْتٰىٓ اَحَدٌ مِّثْلَ مَآ اُوْتِيْتُمْ اَوْ يُحَاۤجُّوْكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ ۚ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۚ

wa lā tu`minū illā liman tabi'a dīnakum, qul innal-hudā hudallāhi ay yu`tā aḥadum miṡla mā ụtītum au yuḥājjụkum 'inda rabbikum, qul innal-faḍla biyadillāh, yu`tīhi may yasyā`, wallāhu wāsi'un 'alīm
Dan janganlah kamu percaya melainkan kepada orang yang mengikuti agamamu. Katakanlah: "Sesungguhnya petunjuk (yang harus diikuti) ialah petunjuk Allah, dan (janganlah kamu percaya) bahwa akan diberikan kepada seseorang seperti apa yang diberikan kepadamu, dan (jangan pula kamu percaya) bahwa mereka akan mengalahkan hujjahmu di sisi Tuhanmu". Katakanlah: "Sesungguhnya karunia itu di tangan Allah, Allah memberikan karunia-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah Maha Luas karunia-Nya) lagi Maha Mengetahui";
And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allah. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allah - He grants it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Wise."
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تُؤْمِنُوٓا۟

تُؤۡمِنُوۡۤا

kamu percaya

believe

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

لِمَن

لِمَنۡ

kepada orang

(the one) who

تَبِعَ

تَبِعَ

yang mengikuti

follows

دِينَكُمْ

دِيۡنَكُمۡؕ

agamamu

your religion

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلْهُدَىٰ

الۡهُدٰى

petunjuk

the (true) guidance

هُدَى

هُدَى

petunjuk

(is the) Guidance

ٱللَّهِ

اللّٰهِۙ

Allah

(of) Allah

أَن

اَنۡ

bahwa

lest

يُؤْتَىٰٓ

يُّؤۡتٰٓى

akan diberikan

is given

أَحَدٌۭ

اَحَدٌ

seseorang

(to) one

مِّثْلَ

مِّثۡلَ

seperti

(the) like

مَآ

مَاۤ

apa

(of) what

أُوتِيتُمْ

اُوۡتِيۡتُمۡ

diberikan kepadamu

was given to you

أَوْ

اَوۡ

atau

or

يُحَآجُّوكُمْ

يُحَآجُّوۡكُمۡ

mereka membantahmu

they may argue with you

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

near

رَبِّكُمْ ۗ

رَبِّكُمۡ​ؕ

Tuhan kalian

your Lord

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلْفَضْلَ

الۡفَضۡلَ

karunia

the Bounty

بِيَدِ

بِيَدِ

di tangan

(is) in the Hand

ٱللَّهِ

اللّٰهِۚ

Allah

(of) Allah

يُؤْتِيهِ

يُؤۡتِيۡهِ

Dia berikannya

He gives it

مَن

مَنۡ

siapa/orang

(to) whom

يَشَآءُ ۗ

يَّشَآءُ ​ؕ

Dia kehendaki

He wills

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

and Allah

وَٰسِعٌ

وَاسِعٌ

Maha Luas

(is) All-Encompassing

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ ۚۙ‏

Maha Mengetahui

All-Knowing

٧٣

٧٣

(73)

(73)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''