إِنَّآ أَنذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرٰبًۢا
اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا ࣖ
innā anżarnākum 'ażābang qarībay yauma yanẓurul-mar`u mā qaddamat yadāhu wa yaqụlul-kāfiru yā laitanī kuntu turābā
Sesungguhnya Kami telah memperingatkan kepadamu (hai orang kafir) siksa yang dekat, pada hari manusia melihat apa yang telah diperbuat oleh kedua tangannya; dan orang kafir berkata: "Alangkah baiknya sekiranya aku dahulu adalah tanah".
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
إِنَّآ
اِنَّاۤ
sesungguhnya Kami
Indeed We
أَنذَرْنَـٰكُمْ
اَنۡذَرۡنٰـكُمۡ
Kami memberi peringatan kepadamu
[We] have warned you
عَذَابًۭا
عَذَابًا
azab
(of) a punishment
قَرِيبًۭا
قَرِيۡبًا ۖۚ
dekat
near
يَوْمَ
يَّوۡمَ
hari
(the) Day
يَنظُرُ
يَنۡظُرُ
melihat
will see
ٱلْمَرْءُ
الۡمَرۡءُ
seseorang
the man
مَا
مَا
apa
what
قَدَّمَتْ
قَدَّمَتۡ
mendahului/diperbuat
have sent forth
يَدَاهُ
يَدٰهُ
kedua tangannya
his hands
وَيَقُولُ
وَيَقُوۡلُ
dan berkata
and will say
ٱلْكَافِرُ
الۡـكٰفِرُ
orang kafir
the disbeliever
يَـٰلَيْتَنِى
يٰلَيۡتَنِىۡ
alangkah baiknya aku dulu
O I wish
كُنتُ
كُنۡتُ
adalah aku
I were
تُرَٰبًۢا
تُرٰبًا
debu/tanah
dust
٤٠
٤٠
(40)
(40)