icon play ayat

لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ

لِيَحْمِلُوْٓا اَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۙوَمِنْ اَوْزَارِ الَّذِيْنَ يُضِلُّوْنَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ ࣖ

liyaḥmilū auzārahum kāmilatay yaumal-qiyāmati wa min auzārillażīna yuḍillụnahum bigairi 'ilm, alā sā`a mā yazirụn
(ucapan mereka) menyebabkan mereka memikul dosa-dosanya dengan sepenuh-penuhnya pada hari kiamat, dan sebahagian dosa-dosa orang yang mereka sesatkan yang tidak mengetahui sedikitpun (bahwa mereka disesatkan). Ingatlah, amat buruklah dosa yang mereka pikul itu.
That they may bear their own burdens in full on the Day of Resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without knowledge. Unquestionably, evil is that which they bear.
icon play ayat

لِيَحْمِلُوٓا۟

لِيَحۡمِلُوۡۤا

karena mereka membawa/memikul

That they may bear

أَوْزَارَهُمْ

اَوۡزَارَهُمۡ

beban/dosa-dosa mereka

their own burdens

كَامِلَةًۭ

كَامِلَةً

sempurna/sepenuhnya

(in) full

يَوْمَ

يَّوۡمَ

hari

on (the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙ

الۡقِيٰمَةِ​ۙ

kiamat

(of) the Resurrection

وَمِنْ

وَمِنۡ

dan dari

and of

أَوْزَارِ

اَوۡزَارِ

beban/dosa-dosa

the burdens

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those whom

يُضِلُّونَهُم

يُضِلُّوۡنَهُمۡ

menyesatkan mereka

they misled [them]

بِغَيْرِ

بِغَيۡرِ

dengan tidak

without

عِلْمٍ ۗ

عِلۡمٍ​ؕ

pengetahuan

knowledge

أَلَا

اَلَا

ingatlah

Unquestionably

سَآءَ

سَآءَ

amat jelek

evil

مَا

مَا

apa

(is) what

يَزِرُونَ

يَزِرُوۡنَ‏

mereka pikul

they will bear

٢٥

٢٥

(25)

(25)

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''