وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَآ اَمْرُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَمْحِ الْبَصَرِ اَوْ هُوَ اَقْرَبُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
wa lillāhi gaibus-samāwāti wal-arḍ, wa mā amrus-sā'ati illā kalam-ḥil-baṣari au huwa aqrab, innallāha 'alā kulli syai`ing qadīr
Dan kepunyaan Allah-lah segala apa yang tersembunyi di langit dan di bumi. Tidak adalah kejadian kiamat itu, melainkan seperti sekejap mata atau lebih cepat (lagi). Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
And to Allah belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allah is over all things competent.
وَلِلَّهِ
وَلِلّٰهِ
dan bagi Allah
And to Allah (belongs)
غَيْبُ
غَيۡبُ
kegaiban
(the) unseen
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
وَالۡاَرۡضِؕ
dan bumi
and the earth
وَمَآ
وَمَاۤ
dan tidaklah
And not
أَمْرُ
اَمۡرُ
urusan
(is the) matter
ٱلسَّاعَةِ
السَّاعَةِ
kiamat
(of) the Hour
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
but
كَلَمْحِ
كَلَمۡحِ
seperti sekejap
as a twinkling
ٱلْبَصَرِ
الۡبَصَرِ
penglihatan mata
(of) the eye
أَوْ
اَوۡ
atau
or
هُوَ
هُوَ
dia
it
أَقْرَبُ ۚ
اَقۡرَبُؕ
lebih dekat
(is) nearer
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
قَدِيرٌۭ
قَدِيۡرٌ
Maha Kuasa
(is) All-Powerful
٧٧
٧٧
(77)
(77)