وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ
وَعَلَى اللّٰهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ وَمِنْهَا جَاۤىِٕرٌ ۗوَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ
wa 'alallāhi qaṣdus-sabīli wa min-hā jā`ir, walau syā`a lahadākum ajma'īn
Dan hak bagi Allah (menerangkan) jalan yang lurus, dan di antara jalan-jalan ada yang bengkok. Dan jikalau Dia menghendaki, tentulah Dia memimpin kamu semuanya (kepada jalan yang benar).
And upon Allah is the direction of the [right] way, and among the various paths are those deviating. And if He willed, He could have guided you all.
وَعَلَى
وَعَلَى
dan atas
And upon
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
قَصْدُ
قَصۡدُ
menuju/menunjukkan
(is) the direction
ٱلسَّبِيلِ
السَّبِيۡلِ
jalan
(of) the way
وَمِنْهَا
وَمِنۡهَا
dan daripadanya/diantaranya
and among them
جَآئِرٌۭ ۚ
جَآٮِٕرٌؕ
bengkok
(are) crooked
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan jika
And if
شَآءَ
شَآءَ
Dia menghendaki
He willed
لَهَدَىٰكُمْ
لَهَدٰٮكُمۡ
tentu Dia memberimu petunjuk
surely He would have guided you
أَجْمَعِينَ
اَجۡمَعِيۡنَ
semuanya
all
٩
٩
(9)
(9)