وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وٰحِدَةً وَلٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
walau syā`allāhu laja'alakum ummataw wāḥidataw wa lākiy yuḍillu may yasyā`u wa yahdī may yasyā`, wa latus`alunna 'ammā kuntum ta'malụn
Dan kalau Allah menghendaki, niscaya Dia menjadikan kamu satu umat (saja), tetapi Allah menyesatkan siapa yang dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan sesungguhnya kamu akan ditanya tentang apa yang telah kamu kerjakan.
And if Allah had willed, He could have made you [of] one religion, but He causes to stray whom He wills and guides whom He wills. And you will surely be questioned about what you used to do.
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan kalau
And if
شَآءَ
شَآءَ
menghendaki
Allah (had) willed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah (had) willed
لَجَعَلَكُمْ
لَجَـعَلَكُمۡ
niscaya Dia menjadikan kamu
surely He (could) have made you
أُمَّةًۭ
اُمَّةً
umat
a nation
وَٰحِدَةًۭ
وَّاحِدَةً
satu
one
وَلَـٰكِن
وَّلٰـكِنۡ
akan tetapi
but
يُضِلُّ
يُّضِلُّ
Dia menyesatkan
He lets go astray
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
وَيَهْدِى
وَيَهۡدِىۡ
dan Dia memberi petunjuk
and guides
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يَشَآءُ ۚ
يَّشَآءُ ؕ
Dia kehendaki
He wills
وَلَتُسْـَٔلُنَّ
وَلَـتُسۡـــَٔلُنَّ
dan sungguh kamu akan ditanya
And surely you will be questioned
عَمَّا
عَمَّا
dari/tentang apa
about what
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you used (to)
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَ
kamu kerjakan
do
٩٣
٩٣
(93)
(93)