إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًاۢ بَعْدَ سُوْۤءٍ فَاِنِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
illā man ẓalama ṡumma baddala ḥusnam ba'da sū`in fa innī gafụrur raḥīm
tetapi orang yang berlaku zalim, kemudian ditukarnya kezalimannya dengan kebaikan (Allah akan mengampuninya); maka seaungguhnya Aku Maha Pangampun lagi Maha Penyayang.
Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
Except
مَن
مَنۡ
orang
who
ظَلَمَ
ظَلَمَ
berlaku zalim
wrongs
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
بَدَّلَ
بَدَّلَ
ia mengganti/menukar
substitutes
حُسْنًۢا
حُسۡنًۢا
kebaikan
good
بَعْدَ
بَعۡدَ
sesudah
after
سُوٓءٍۢ
سُوۡٓءٍ
seburuk-buruk
evil
فَإِنِّى
فَاِنِّىۡ
maka sesungguhnya Aku
then indeed, I Am
غَفُورٌۭ
غَفُوۡرٌ
Maha Pengampun
Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌ
Maha Penyayang
Most Merciful
١١
١١
(11)
(11)