icon play ayat

إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ

اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًاۢ بَعْدَ سُوْۤءٍ فَاِنِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

illā man ẓalama ṡumma baddala ḥusnam ba'da sū`in fa innī gafụrur raḥīm
tetapi orang yang berlaku zalim, kemudian ditukarnya kezalimannya dengan kebaikan (Allah akan mengampuninya); maka seaungguhnya Aku Maha Pangampun lagi Maha Penyayang.
Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

مَن

مَنۡ

orang

who

ظَلَمَ

ظَلَمَ

berlaku zalim

wrongs

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

بَدَّلَ

بَدَّلَ

ia mengganti/menukar

substitutes

حُسْنًۢا

حُسۡنًۢا

kebaikan

good

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

سُوٓءٍۢ

سُوۡٓءٍ

seburuk-buruk

evil

فَإِنِّى

فَاِنِّىۡ

maka sesungguhnya Aku

then indeed, I Am

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ

Maha Pengampun

Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌ‏

Maha Penyayang

Most Merciful

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Tetapi) (orang-orang yang berlaku zalim) berbuat aniaya terhadap dirinya sendiri (kemudian menggantinya dengan kebaikan) yang ia lakukan (sesudah keburukannya itu) bertobat daripadanya (maka sesungguhnya Aku Maha Pengampun lagi Maha Penyayang) menerima tobatnya dan mengampuninya

laptop

An-Naml

An-Naml

''