icon play ayat

أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ

اَلَّا يَسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ

allā yasjudụ lillāhillażī yukhrijul-khab`a fis-samāwāti wal-arḍi wa ya'lamu mā tukhfụna wa mā tu'linụn
agar mereka tidak menyembah Allah Yang mengeluarkan apa yang terpendam di langit dan di bumi dan Yang mengetahui apa yang kamu sembunyikan dan apa yang kamu nyatakan.
[And] so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -
icon play ayat

أَلَّا

اَلَّا

agar tidak

That not

يَسْجُدُوا۟

يَسۡجُدُوۡا

mereka bersujud/menyembah

they prostrate

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

kepada Allah

to Allah

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the One Who

يُخْرِجُ

يُخۡرِجُ

mengeluarkan/melahirkan

brings forth

ٱلْخَبْءَ

الۡخَبۡءَ

tersembunyi

the hidden

فِى

فِى

di

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَٱلْأَرْضِ

وَالۡاَرۡضِ

dan di bumi

and the earth

وَيَعْلَمُ

وَيَعۡلَمُ

dan mengetahui

and knows

مَا

مَا

apa

what

تُخْفُونَ

تُخۡفُوۡنَ

yang kamu sembunyikan

you conceal

وَمَا

وَمَا

dan apa yang

and what

تُعْلِنُونَ

تُعۡلِنُوۡنَ‏

kamu lahirkan

you declare

٢٥

٢٥

(25)

(25)

laptop

An-Naml

An-Naml

''