icon play ayat

قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا۟ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓا۟ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً ۖ وَكَذٰلِكَ يَفْعَلُونَ

قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَةً اَفْسَدُوْهَا وَجَعَلُوْٓا اَعِزَّةَ اَهْلِهَآ اَذِلَّةً ۚوَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ

qālat innal-mulụka iżā dakhalụ qaryatan afsadụhā wa ja'alū a'izzata ahlihā ażillah, wa każālika yaf'alụn
Dia berkata: "Sesungguhnya raja-raja apabila memasuki suatu negeri, niscaya mereka membinasakannya, dan menjadikan penduduknya yang mulia jadi hina; dan demikian pulalah yang akan mereka perbuat.
She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.
icon play ayat

قَالَتْ

قَالَتۡ

ia berkata

She said

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلْمُلُوكَ

الۡمُلُوۡكَ

raja-raja

the kings

إِذَا

اِذَا

apabila

when

دَخَلُوا۟

دَخَلُوۡا

mereka memasuki

they enter

قَرْيَةً

قَرۡيَةً

suatu negeri

a town

أَفْسَدُوهَا

اَفۡسَدُوۡهَا

mereka merusaknya/membinasakannya

they ruin it

وَجَعَلُوٓا۟

وَجَعَلُوۡۤا

dan mereka menjadikan

and make

أَعِزَّةَ

اَعِزَّةَ

yang mulia

(the) most honorable

أَهْلِهَآ

اَهۡلِهَاۤ

penduduknya

(of) its people

أَذِلَّةًۭ ۖ

اَذِلَّةً  ​ۚ

rendah/hina

(the) lowest

وَكَذَٰلِكَ

وَكَذٰلِكَ

dan demikianlah

And thus

يَفْعَلُونَ

يَفۡعَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

they do

٣٤

٣٤

(34)

(34)

laptop

An-Naml

An-Naml

''