قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ
قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ وَسَلٰمٌ عَلٰى عِبَادِهِ الَّذِيْنَ اصْطَفٰىۗ ءٰۤاللّٰهُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَ ۔
qulil-ḥamdu lillāhi wa salāmun 'alā 'ibādihillażīnaṣṭafā, āllāhu khairun ammā yusyrikụn
Katakanlah: "Segala puji bagi Allah dan kesejahteraan atas hamba-hamba-Nya yang dipilih-Nya. Apakah Allah yang lebih baik, ataukah apa yang mereka persekutukan dengan Dia?"
Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"
قُلِ
قُلِ
katakanlah
Say
ٱلْحَمْدُ
الۡحَمۡدُ
segala puji
All praise (be)
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
bagi Allah
to Allah
وَسَلَـٰمٌ
وَسَلٰمٌ
dan kesejahteraan
and peace (be)
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
upon
عِبَادِهِ
عِبَادِهِ
hamba-hamba-Nya
His slaves
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those whom
ٱصْطَفَىٰٓ ۗ
اصۡطَفٰىؕ
Dia memilih
He has chosen
ءَآللَّهُ
ءٰۤللّٰهُ
apakah Allah
Is Allah
خَيْرٌ
خَيۡرٌ
lebih baik
better
أَمَّا
اَمَّا
apa yang
or what
يُشْرِكُونَ
يُشۡرِكُوۡنَؕ
mereka persekutukan
they associate (with Him)
٥٩
٥٩
(59)
(59)