icon play ayat

لّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشْهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلْمِهِۦ ۖ وَٱلْمَلٰٓئِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا

لٰكِنِ اللّٰهُ يَشْهَدُ بِمَآ اَنْزَلَ اِلَيْكَ اَنْزَلَهٗ بِعِلْمِهٖ ۚوَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَشْهَدُوْنَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۗ

lākinillāhu yasy-hadu bimā anzala ilaika anzalahụ bi'ilmih, wal-malā`ikatu yasy-hadụn, wa kafā billāhi syahīdā
(Mereka tidak mau mengakui yang diturunkan kepadamu itu), tetapi Allah mengakui Al Quran yang diturunkan-Nya kepadamu. Allah menurunkannya dengan ilmu-Nya; dan malaikat-malaikat pun menjadi saksi (pula). Cukuplah Allah yang mengakuinya.
But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allah as Witness.
icon play ayat

لَّـٰكِنِ

لٰـكِنِ

akan tetapi

But

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

يَشْهَدُ

يَشۡهَدُ

Dia menyaksikan/mengakui

bears witness

بِمَآ

بِمَاۤ

dengan apa (Al Quran)

to what

أَنزَلَ

اَنۡزَلَ

Dia menurunkan

He (has) revealed

إِلَيْكَ ۖ

اِلَيۡكَ​

kepadamu

to you

أَنزَلَهُۥ

اَنۡزَلَهٗ

Dia menurunkannya

He has sent it down

بِعِلْمِهِۦ ۖ

بِعِلۡمِهٖ​ ۚ

dengan ilmuNya

with His Knowledge

وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ

وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ

dan Malaikat-Malaikat

and the Angels

يَشْهَدُونَ ۚ

يَشۡهَدُوۡنَ​ ؕ

mereka menjadi saksi

bear witness

وَكَفَىٰ

وَكَفٰى

dan cukuplah

And is sufficient

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

Allah

شَهِيدًا

شَهِيۡدًا ؕ‏

menjadi saksi

(as) a Witness

١٦٦

١٦٦

(166)

(166)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''