icon play ayat

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتٰعٌ لَّكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ مَسْكُوْنَةٍ فِيْهَا مَتَاعٌ لَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ

laisa 'alaikum junāḥun an tadkhulụ buyụtan gaira maskụnatin fīhā matā'ul lakum, wallāhu ya'lamu mā tubdụna wa mā taktumụn
Tidak ada dosa atasmu memasuki rumah yang tidak disediakan untuk didiami, yang di dalamnya ada keperluanmu, dan Allah mengetahui apa yang kamu nyatakan dan apa yang kamu sembunyikan.
There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal.
icon play ayat

لَّيْسَ

لَـيۡسَ

tidaklah

Not

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

upon you

جُنَاحٌ

جُنَاحٌ

berdosa

(is) any blame

أَن

اَنۡ

bahwa

that

تَدْخُلُوا۟

تَدۡخُلُوۡا

kamu memasuki

you enter

بُيُوتًا

بُيُوۡتًا

rumah-rumah

houses

غَيْرَ

غَيۡرَ

tidak

not

مَسْكُونَةٍۢ

مَسۡكُوۡنَةٍ

dihuni/didiami

inhabited

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

in it

مَتَـٰعٌۭ

مَتَاعٌ

kesenangan/keperluan

(is) a provision

لَّكُمْ ۚ

لَّـكُمۡ​ ؕ

bagi kalian

for you

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

يَعْلَمُ

يَعۡلَمُ

Dia mengetahui

knows

مَا

مَا

apa

what

تُبْدُونَ

تُبۡدُوۡنَ

kamu nyatakan

you reveal

وَمَا

وَمَا

dan apa

and what

تَكْتُمُونَ

تَكۡتُمُوۡنَ‏ 

kamu sembunyikan

you conceal

٢٩

٢٩

(29)

(29)

laptop

An-Nur

An-Nur

''