وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا۟ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجْلِدُوهُمْ ثَمٰنِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا۟ لَهُمْ شَهٰدَةً أَبَدًا ۚ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفٰسِقُونَ
وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًاۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ۙ
wallażīna yarmụnal-muḥṣanāti ṡumma lam ya`tụ bi`arba'ati syuhadā`a fajlidụhum ṡamānīna jaldataw wa lā taqbalụ lahum syahādatan abadā, wa ulā`ika humul-fāsiqụn
Dan orang-orang yang menuduh wanita-wanita yang baik-baik (berbuat zina) dan mereka tidak mendatangkan empat orang saksi, maka deralah mereka (yang menuduh itu) delapan puluh kali dera, dan janganlah kamu terima kesaksian mereka buat selama-lamanya. Dan mereka itulah orang-orang yang fasik.
And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
يَرْمُونَ
يَرۡمُوۡنَ
(mereka) menuduh
accuse
ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
الۡمُحۡصَنٰتِ
wanita-wanita yang baik
the chaste women
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
لَمْ
لَمۡ
mereka tidak
not
يَأْتُوا۟
يَاۡتُوۡا
datang/membawa
they bring
بِأَرْبَعَةِ
بِاَرۡبَعَةِ
dengan empat (orang)
four
شُهَدَآءَ
شُهَدَآءَ
saksi-saksi
witnesses
فَٱجْلِدُوهُمْ
فَاجۡلِدُوۡهُمۡ
maka deralah mereka
then flog them
ثَمَـٰنِينَ
ثَمٰنِيۡنَ
delapan puluh
(with) eighty
جَلْدَةًۭ
جَلۡدَةً
deraan
lashe(s)
وَلَا
وَّلَا
dan jangan
and (do) not
تَقْبَلُوا۟
تَقۡبَلُوۡا
kamu terima
accept
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
their
شَهَـٰدَةً
شَهَادَةً
kesaksian
testimony
أَبَدًۭا ۚ
اَبَدًا ۚ
selama-lamanya
ever
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰٓٮِٕكَ
dan mereka itu
And those
هُمُ
هُمُ
mereka
they
ٱلْفَـٰسِقُونَ
الۡفٰسِقُوۡنَ ۙ
orang-orang yang fasik
(are) the defiantly disobedient
٤
٤
(4)
(4)