وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ اَنَابَۖ
wa yaqụlullażīna kafarụ lau lā unzila 'alaihi āyatum mir rabbih, qul innallāha yuḍillu may yasyā`u wa yahdī ilaihi man anāb
Orang-orang kafir berkata: "Mengapa tidak diturunkan kepadanya (Muhammad) tanda (mukjizat) dari Tuhannya?" Katakanlah: "Sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki dan menunjuki orang-orang yang bertaubat kepada-Nya",
And those who disbelieved say, "Why has a sign not been sent down to him from his Lord?" Say, [O Muhammad], "Indeed, Allah leaves astray whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him] -
وَيَقُولُ
وَيَقُوۡلُ
dan berkata
And say
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
لَوْلَآ
لَوۡلَاۤ
mengapa tidak
Why has not
أُنزِلَ
اُنۡزِلَ
diturunkan
been sent down
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya
upon him
ءَايَةٌۭ
اٰيَةٌ
suatu ayat
a Sign
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّهِۦ ۗ
رَّبِّهٖؕ
Tuhannya
his Lord
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
يُضِلُّ
يُضِلُّ
Dia menyesatkan
lets go astray
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يَشَآءُ
يَّشَآءُ
Dia kehendaki
He wills
وَيَهْدِىٓ
وَيَهۡدِىۡۤ
dan Dia memberi petunjuk
and guides
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadaNya
to Himself
مَنْ
مَنۡ
siapa
whoever
أَنَابَ
اَنَابَ ۖ ۚ
berbuat/kembali
turns back
٢٧
٢٧
(27)
(27)