فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
فَاصْبِرْ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِيْنَ لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ
faṣbir inna wa'dallāhi ḥaqquw wa lā yastakhiffannakallażīna lā yụqinụn
Dan bersabarlah kamu, sesungguhnya janji Allah adalah benar dan sekali-kali janganlah orang-orang yang tidak meyakini (kebenaran ayat-ayat Allah) itu menggelisahkan kamu.
So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith].
فَٱصْبِرْ
فَاصۡبِرۡ
maka bersabarlah kamu
So be patient
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
وَعْدَ
وَعۡدَ
janji
(the) Promise
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
حَقٌّۭ ۖ
حَقٌّ
hak/benar
(is) true
وَلَا
وَّلَا
dan jangan
And (let) not
يَسْتَخِفَّنَّكَ
يَسۡتَخِفَّنَّكَ
sekali-kali menggelisahkan kamu
take you in light estimation
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
لَا
لَا
(mereka) tidak
(are) not
يُوقِنُونَ
يُوۡقِنُوۡنَ
meyakini
certain in faith
٦٠
٦٠
(60)
(60)