Bangsa Romawi

Ar-Rum

Makkiyah | 60 Ayat

The Romans

Ar-Rum

Makkiyah | 60 Verses

Ar-Rum

Ar-Rum

Bangsa Romawi

The Romans

Makkiyah | 60 Ayat

Makkiyah | 60 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

a wa lam yatafakkarụ fī anfusihim, mā khalaqallāhus-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā illā bil-ḥaqqi wa ajalim musammā, wa inna kaṡīram minan-nāsi biliqā`i rabbihim lakāfirụn
8.Dan mengapa mereka tidak memikirkan tentang (kejadian) diri mereka? Allah tidak menjadikan langit dan bumi dan apa yang ada diantara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan waktu yang ditentukan. Dan sesungguhnya kebanyakan di antara manusia benar-benar ingkar akan pertemuan dengan Tuhannya. 8.Do they not contemplate within themselves? Allah has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in [the matter of] the meeting with their Lord, are disbelievers.
a wa lam yasīrụ fil-arḍi fa yanẓurụ kaifa kāna 'āqibatullażīna ming qablihim, kānū asyadda min-hum quwwataw wa aṡārul-arḍa wa 'amarụhā akṡara mimmā 'amarụhā wa jā`at-hum rusuluhum bil-bayyināt, fa mā kānallāhu liyaẓlimahum wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
9.Dan apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi dan memperhatikan bagaimana akibat (yang diderita) oleh orang-orang sebelum mereka? orang-orang itu adalah lebihkuat dari mereka (sendiri) dan telah mengolah bumi (tanah) serta memakmurkannya lebih banyak dari apa yang telah mereka makmurkan. Dan telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata. Maka Allah sekali-kali tidak berlaku zalim kepada mereka, akan tetapi merekalah yang berlaku zalim kepada diri sendiri. 9.Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed the earth and built it up more than they have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allah would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.
icon play ayat

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Have not

يَسِيرُوا۟

يَسِيۡرُوۡا

mereka berjalan

they traveled

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the earth

فَيَنظُرُوا۟

فَيَنۡظُرُوۡا

lalu mereka memperhatikan

and observed

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَـٰقِبَةُ

عَاقِبَةُ

akibat

(the) end

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those

مِن

مِنۡ

dari

before them

قَبْلِهِمْ ۚ

قَبۡلِهِمۡ​ؕ

sebelum mereka

before them

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

They were

أَشَدَّ

اَشَدَّ

sangat/lebih

mightier

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

daripada mereka

than them

قُوَّةًۭ

قُوَّةً

kekuatan

(in) strength

وَأَثَارُوا۟

وَّاَثَارُوا

dan mereka meninggalkan bekas/mengolah

and they dug

ٱلْأَرْضَ

الۡاَرۡضَ

bumi

the earth

وَعَمَرُوهَآ

وَعَمَرُوۡهَاۤ

dan mereka memakmurkannya

and built (on) it

أَكْثَرَ

اَكۡثَرَ

lebih banyak

more

مِمَّا

مِمَّا

daripada apa

than what

عَمَرُوهَا

عَمَرُوۡهَا

mereka memakmurkannya

they have built (on) it

وَجَآءَتْهُمْ

وَجَآءَتۡهُمۡ

dan telah datang kepada mereka

And came (to) them

رُسُلُهُم

رُسُلُهُمۡ

rasul-rasul mereka

their Messengers

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ

بِالۡبَيِّنٰتِ​ ؕ

dengan bukti-bukti nyata

with clear proofs

فَمَا

فَمَا

maka tidak

So not

كَانَ

كَانَ

ada

was

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

لِيَظْلِمَهُمْ

لِيَظۡلِمَهُمۡ

menganiaya mereka

to wrong them

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

they were

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

themselves

يَظْلِمُونَ

يَظۡلِمُوۡنَ ؕ‏

mereka menganiaya

(doing) wrong

٩

٩

(9)

(9)

wa min āyātihī an khalaqa lakum min anfusikum azwājal litaskunū ilaihā wa ja'ala bainakum mawaddataw wa raḥmah, inna fī żālika la`āyātil liqaumiy yatafakkarụn
21.Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah Dia menciptakan untukmu isteri-isteri dari jenismu sendiri, supaya kamu cenderung dan merasa tenteram kepadanya, dan dijadikan-Nya diantaramu rasa kasih dan sayang. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi kaum yang berfikir. 21.And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquillity in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.
wa min āyātihī yurīkumul-barqa khaufaw wa ṭama'aw wa yunazzilu minas-samā`i mā`an fa yuḥyī bihil-arḍa ba'da mautihā, inna fī żālika la`āyātil liqaumiy ya'qilụn
24.Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya, Dia memperlihatkan kepadamu kilat untuk (menimbulkan) ketakutan dan harapan, dan Dia menurunkan hujan dari langit, lalu menghidupkan bumi dengan air itu sesudah matinya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi kaum yang mempergunakan akalnya. 24.And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason.
ḍaraba lakum maṡalam min anfusikum, hal lakum mimmā malakat aimānukum min syurakā`a fī mā razaqnākum fa antum fīhi sawā`un takhāfụnahum kakhīfatikum anfusakum, każālika nufaṣṣilul-āyāti liqaumiy ya'qilụn
28.Dia membuat perumpamaan untuk kamu dari dirimu sendiri. Apakah ada diantara hamba-sahaya yang dimiliki oleh tangan kananmu, sekutu bagimu dalam (memiliki) rezeki yang telah Kami berikan kepadamu; maka kamu sama dengan mereka dalam (hak mempergunakan) rezeki itu, kamu takut kepada mereka sebagaimana kamu takut kepada dirimu sendiri? Demikianlah Kami jelaskan ayat-ayat bagi kaum yang berakal. 28.He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]? Thus do We detail the verses for a people who use reason.
icon play ayat

ضَرَبَ

ضَرَبَ

Dia membuat

He sets forth

لَكُم

لَكُمۡ

bagi kalian

to you

مَّثَلًۭا

مَّثَلًا

perumpamaan

an example

مِّنْ

مِّنۡ

dari

from

أَنفُسِكُمْ ۖ

اَنۡفُسِكُمۡ​ؕ

diri kalian sendiri

yourselves

هَل

هَلْ

apakah

Is

لَّكُم

لَّكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّن

مِّنۡ

dari

among

مَّا

مَّا

apa (hamba sahaya)

what

مَلَكَتْ

مَلَـكَتۡ

memiliki

possess

أَيْمَـٰنُكُم

اَيۡمَانُكُمۡ

tangan kananmu

your right hands

مِّن

مِّنۡ

dari

any

شُرَكَآءَ

شُرَكَآءَ

sekutu-sekutu

partners

فِى

فِىۡ

dalam

in

مَا

مَا

apa (rezeki)

what

رَزَقْنَـٰكُمْ

رَزَقۡنٰكُمۡ

Kami telah rezekikan kepadamu

We have provided you

فَأَنتُمْ

فَاَنۡتُمۡ

maka kamu

so you

فِيهِ

فِيۡهِ

di dalamnya

in it

سَوَآءٌۭ

سَوَآءٌ

sama

(are) equal

تَخَافُونَهُمْ

تَخَافُوۡنَهُمۡ

kamu takut kepada mereka

you fear them

كَخِيفَتِكُمْ

كَخِيۡفَتِكُمۡ

seperti takutmu

as you fear

أَنفُسَكُمْ ۚ

اَنۡفُسَكُمۡ​ؕ

diri kalian sendiri

yourselves

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

seperti demikianlah

Thus

نُفَصِّلُ

نُفَصِّلُ

Kami jelaskan

We explain

ٱلْـَٔايَـٰتِ

الۡاٰيٰتِ

ayat-ayat

the Verses

لِقَوْمٍۢ

لِقَوۡمٍ

bagi kaum

for a people

يَعْقِلُونَ

يَّعۡقِلُوۡنَ‏

mereka mempergunakan akal

(who) use reason

٢٨

٢٨

(28)

(28)

fa aqim waj-haka lid-dīni ḥanīfā, fiṭratallāhillatī faṭaran-nāsa 'alaihā, lā tabdīla likhalqillāh, żālikad-dīnul qayyimu wa lākinna akṡaran-nāsi lā ya'lamụn
30.Maka hadapkanlah wajahmu dengan lurus kepada agama Allah; (tetaplah atas) fitrah Allah yang telah menciptakan manusia menurut fitrah itu. Tidak ada peubahan pada fitrah Allah. (Itulah) agama yang lurus; tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui, 30.So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] the fitrah of Allah upon which He has created [all] people. No change should there be in the creation of Allah. That is the correct religion, but most of the people do not know.
wa mā ātaitum mir ribal liyarbuwa fī amwālin-nāsi fa lā yarbụ 'indallāh, wa mā ātaitum min zakātin turīdụna waj-hallāhi fa ulā`ika humul-muḍ'ifụn
39.Dan sesuatu riba (tambahan) yang kamu berikan agar dia bertambah pada harta manusia, maka riba itu tidak menambah pada sisi Allah. Dan apa yang kamu berikan berupa zakat yang kamu maksudkan untuk mencapai keridhaan Allah, maka (yang berbuat demikian) itulah orang-orang yang melipat gandakan (pahalanya). 39.And whatever you give for interest to increase within the wealth of people will not increase with Allah. But what you give in zakah, desiring the countenance of Allah - those are the multipliers.
allāhullażī khalaqakum ṡumma razaqakum ṡumma yumītukum ṡumma yuḥyīkum, hal min syurakā`ikum may yaf'alu min żālikum min syaī`, sub-ḥānahụ wa ta'ālā 'ammā yusyrikụn
40.Allah-lah yang menciptakan kamu, kemudian memberimu rezeki, kemudian mematikanmu, kemudian menghidupkanmu (kembali). Adakah di antara yang kamu sekutukan dengan Allah itu yang dapat berbuat sesuatu dari yang demikian itu? Maha Sucilah Dia dan Maha Tinggi dari apa yang mereka persekutukan. 40.Allah is the one who created you, then provided for you, then will cause you to die, and then will give you life. Are there any of your "partners" who does anything of that? Exalted is He and high above what they associate with Him.
allāhullażī yursilur-riyāḥa fa tuṡīru saḥāban fa yabsuṭuhụ fis-samā`i kaifa yasyā`u wa yaj'aluhụ kisafan fa taral-wadqa yakhruju min khilālih, fa iżā aṣāba bihī may yasyā`u min 'ibādihī iżā hum yastabsyirụn
48.Allah, Dialah yang mengirim angin, lalu angin itu menggerakkan awan dan Allah membentangkannya di langit menurut yang dikehendaki-Nya, dan menjadikannya bergumpal-gumpal; lalu kamu lihat hujan keluar dari celah-celahnya, maka apabila hujan itu turun mengenai hamba-hamba-Nya yang dikehendaki-Nya, tiba-tiba mereka menjadi gembira. 48.It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice
icon play ayat

ٱللَّهُ

اَللّٰهُ

Allah

Allah

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) the One Who

يُرْسِلُ

يُرۡسِلُ

mengirimkan

sends

ٱلرِّيَـٰحَ

الرِّيٰحَ

angin

the winds

فَتُثِيرُ

فَتُثِيۡرُ

lalu (angin) menghalau

so they raise

سَحَابًۭا

سَحَابًا

awan

(the) clouds

فَيَبْسُطُهُۥ

فَيَبۡسُطُهٗ

lalu membentangkannya

then He spreads them

فِى

فِى

di

in

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana menurut

how

يَشَآءُ

يَشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

وَيَجْعَلُهُۥ

وَيَجۡعَلُهٗ

dan Dia menjadikannya

and He makes them

كِسَفًۭا

كِسَفًا

gumpalan-gumpalan

fragments

فَتَرَى

فَتَرَى

maka kamu melihat

so you see

ٱلْوَدْقَ

الۡوَدۡقَ

hujan

the rain

يَخْرُجُ

يَخۡرُجُ

keluar

coming forth

مِنْ

مِنۡ

dari

from

خِلَـٰلِهِۦ ۖ

خِلٰلِهٖ​ۚ

celah-celahnya

their midst

فَإِذَآ

فَاِذَاۤ

maka apabila

Then when

أَصَابَ

اَصَابَ

mengenai

He causes it to fall on

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

He causes it to fall on

مَن

مَنۡ

siapa

whom

يَشَآءُ

يَّشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

مِنْ

مِنۡ

daripada

of

عِبَادِهِۦٓ

عِبَادِهٖۤ

hamba-hamba-Nya

His slaves

إِذَا

اِذَا

tiba-tiba

behold

هُمْ

هُمۡ

mereka

They

يَسْتَبْشِرُونَ

يَسۡتَبۡشِرُوۡنَۚ‏ 

mereka bergembira

rejoice

٤٨

٤٨

(48)

(48)

allāhullażī khalaqakum min ḍa'fin ṡumma ja'ala mim ba'di ḍa'fing quwwatan ṡumma ja'ala mim ba'di quwwatin ḍa'faw wa syaibah, yakhluqu mā yasyā`, wa huwal-'alīmul-qadīr
54.Allah, Dialah yang menciptakan kamu dari keadaan lemah, kemudian Dia menjadikan (kamu) sesudah keadaan lemah itu menjadi kuat, kemudian Dia menjadikan (kamu) sesudah kuat itu lemah (kembali) dan beruban. Dia menciptakan apa yang dikehendaki-Nya dan Dialah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Kuasa. 54.Allah is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent.
laptop

Ar-Rum

Ar-Rum

''

laptop

Ar-Rum

Ar-Rum

''