Bangsa Romawi

Ar-Rum

Makkiyah | 60 Ayat

The Romans

Ar-Rum

Makkiyah | 60 Verses

Ar-Rum

Ar-Rum

Bangsa Romawi

The Romans

Makkiyah | 60 Ayat

Makkiyah | 60 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

a wa lam yatafakkarụ fī anfusihim, mā khalaqallāhus-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā illā bil-ḥaqqi wa ajalim musammā, wa inna kaṡīram minan-nāsi biliqā`i rabbihim lakāfirụn
8.Dan mengapa mereka tidak memikirkan tentang (kejadian) diri mereka? Allah tidak menjadikan langit dan bumi dan apa yang ada diantara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan waktu yang ditentukan. Dan sesungguhnya kebanyakan di antara manusia benar-benar ingkar akan pertemuan dengan Tuhannya. 8.Do they not contemplate within themselves? Allah has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in [the matter of] the meeting with their Lord, are disbelievers.
a wa lam yasīrụ fil-arḍi fa yanẓurụ kaifa kāna 'āqibatullażīna ming qablihim, kānū asyadda min-hum quwwataw wa aṡārul-arḍa wa 'amarụhā akṡara mimmā 'amarụhā wa jā`at-hum rusuluhum bil-bayyināt, fa mā kānallāhu liyaẓlimahum wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
9.Dan apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi dan memperhatikan bagaimana akibat (yang diderita) oleh orang-orang sebelum mereka? orang-orang itu adalah lebihkuat dari mereka (sendiri) dan telah mengolah bumi (tanah) serta memakmurkannya lebih banyak dari apa yang telah mereka makmurkan. Dan telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata. Maka Allah sekali-kali tidak berlaku zalim kepada mereka, akan tetapi merekalah yang berlaku zalim kepada diri sendiri. 9.Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed the earth and built it up more than they have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allah would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.
icon play ayat

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Have not

يَسِيرُوا۟

يَسِيۡرُوۡا

mereka berjalan

they traveled

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the earth

فَيَنظُرُوا۟

فَيَنۡظُرُوۡا

lalu mereka memperhatikan

and observed

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَـٰقِبَةُ

عَاقِبَةُ

akibat

(the) end

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those

مِن

مِنۡ

dari

before them

قَبْلِهِمْ ۚ

قَبۡلِهِمۡ​ؕ

sebelum mereka

before them

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

They were

أَشَدَّ

اَشَدَّ

sangat/lebih

mightier

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

daripada mereka

than them

قُوَّةًۭ

قُوَّةً

kekuatan

(in) strength

وَأَثَارُوا۟

وَّاَثَارُوا

dan mereka meninggalkan bekas/mengolah

and they dug

ٱلْأَرْضَ

الۡاَرۡضَ

bumi

the earth

وَعَمَرُوهَآ

وَعَمَرُوۡهَاۤ

dan mereka memakmurkannya

and built (on) it

أَكْثَرَ

اَكۡثَرَ

lebih banyak

more

مِمَّا

مِمَّا

daripada apa

than what

عَمَرُوهَا

عَمَرُوۡهَا

mereka memakmurkannya

they have built (on) it

وَجَآءَتْهُمْ

وَجَآءَتۡهُمۡ

dan telah datang kepada mereka

And came (to) them

رُسُلُهُم

رُسُلُهُمۡ

rasul-rasul mereka

their Messengers

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ

بِالۡبَيِّنٰتِ​ ؕ

dengan bukti-bukti nyata

with clear proofs

فَمَا

فَمَا

maka tidak

So not

كَانَ

كَانَ

ada

was

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

لِيَظْلِمَهُمْ

لِيَظۡلِمَهُمۡ

menganiaya mereka

to wrong them

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

كَانُوٓا۟

كَانُوۡۤا

adalah mereka

they were

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

themselves

يَظْلِمُونَ

يَظۡلِمُوۡنَ ؕ‏

mereka menganiaya

(doing) wrong

٩

٩

(9)

(9)