وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ
wa qāla innī żāhibun ilā rabbī sayahdīn
Dan Ibrahim berkata: "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
وَقَالَ
وَقَالَ
dan (Ibrahim) berkata
And he said
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
Indeed, I am
ذَاهِبٌ
ذَاهِبٌ
pergi
going
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
رَبِّى
رَبِّىۡ
Tuhanku
my Lord
سَيَهْدِينِ
سَيَهۡدِيۡنِ
Dia akan memberi petunjuk kepadaku
He will guide me
٩٩
٩٩
(99)
(99)