icon play ayat

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ

wa qāla innī żāhibun ilā rabbī sayahdīn
Dan Ibrahim berkata: "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan (Ibrahim) berkata

And he said

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I am

ذَاهِبٌ

ذَاهِبٌ

pergi

going

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّى

رَبِّىۡ

Tuhanku

my Lord

سَيَهْدِينِ

سَيَهۡدِيۡنِ‏

Dia akan memberi petunjuk kepadaku

He will guide me

٩٩

٩٩

(99)

(99)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 99

(Dan Ibrahim berkata, "Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Rabbku) artinya berhijrah demi karena-Nya meninggalkan negeri orang-orang kafir (dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku) ke tempat yang aku diperintahkan-Nya berangkat ke sana, yaitu negeri Syam. Tatkala ia sampai di tanah suci yaitu Baitulmakdis, berkatalah ia dalam doanya,

laptop

As-Saffat

As-Saffat

''