icon play ayat

وَإِذْ أَسَرَّ ٱلنَّبِىُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوٰجِهِۦ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِۦ وَأَظْهَرَهُ ٱللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُۥ وَأَعْرَضَ عَنۢ بَعْضٍ ۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِۦ قَالَتْ مَنْ أَنۢبَأَكَ هٰذَا ۖ قَالَ نَبَّأَنِىَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْخَبِيرُ

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ

wa iż asarran-nabiyyu ilā ba'ḍi azwājihī ḥadīṡā, fa lammā nabba`at bihī wa aẓ-harahullāhu 'alaihi 'arrafa ba'ḍahụ wa a'raḍa 'am ba'ḍ, fa lammā nabba`ahā bihī qālat man amba`aka hāżā, qāla nabba`aniyal-'alīmul-khabīr
Dan ingatlah ketika Nabi membicarakan secara rahasia kepada salah seorang isterinya (Hafsah) suatu peristiwa. Maka tatkala (Hafsah) menceritakan peristiwa itu (kepada Aisyah) dan Allah memberitahukan hal itu (pembicaraan Hafsah dan Aisyah) kepada Muhammad lalu Muhammad memberitahukan sebagian (yang diberitakan Allah kepadanya) dan menyembunyikan sebagian yang lain (kepada Hafsah). Maka tatkala (Muhammad) memberitahukan pembicaraan (antara Hafsah dan Aisyah) lalu (Hafsah) bertanya: "Siapakah yang telah memberitahukan hal ini kepadamu?" Nabi menjawab: "Telah diberitahukan kepadaku oleh Allah yang Maha Mengetahui lagi Maha Mengenal".
And [remember] when the Prophet confided to one of his wives a statement; and when she informed [another] of it and Allah showed it to him, he made known part of it and ignored a part. And when he informed her about it, she said, "Who told you this?" He said, "I was informed by the Knowing, the Acquainted."
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

أَسَرَّ

اَسَرَّ

merahasiakan

confided

ٱلنَّبِىُّ

النَّبِىُّ

Nabi

the Prophet

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

بَعْضِ

بَعۡضِ

sebagian

one

أَزْوَٰجِهِۦ

اَزۡوَاجِهٖ

isteri-isterinya

(of) his wives

حَدِيثًۭا

حَدِيۡثًا​ۚ

pembicaraan

a statement

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka tatkala

and when

نَبَّأَتْ

نَـبَّاَتۡ

ia memberitakan

she informed

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya/pembicaraan

about it

وَأَظْهَرَهُ

وَاَظۡهَرَهُ

dan menyatakannya

and made it apparent

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

kepadanya (Nabi)

to him

عَرَّفَ

عَرَّفَ

dia memberitahukan

he made known

بَعْضَهُۥ

بَعۡضَهٗ

sebagiannya

a part of it

وَأَعْرَضَ

وَاَعۡرَضَ

dan dia palingkan/sembunyikan

and avoided

عَنۢ

عَنۡۢ

dari

[of]

بَعْضٍۢ ۖ

بَعۡضٍ​ۚ

sebagian

a part

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka tatkala

Then when

نَبَّأَهَا

نَـبَّاَهَا

dia memberitakan kepadanya

he informed her

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya/hal itu

about it

قَالَتْ

قَالَتۡ

ia berkata

she said

مَنْ

مَنۡ

siapa

Who

أَنۢبَأَكَ

اَنۡۢبَاَكَ

memberitakan kepadamu

informed you

هَـٰذَا ۖ

هٰذَا​ؕ

ini/hal itu

this

قَالَ

قَالَ

dia berkata

He said

نَبَّأَنِىَ

نَـبَّاَنِىَ

memberitakan kepadaku

Has informed me

ٱلْعَلِيمُ

الۡعَلِيۡمُ

Maha Mengetahui

the All-Knower

ٱلْخَبِيرُ

الۡخَبِیْرُ‏

Maha Melihat

the All-Aware

٣

٣

(3)

(3)

laptop

At-Tahrim

At-Tahrim

''