icon play ayat

وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبٰدُ ٱلرَّحْمٰنِ إِنٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ

وَجَعَلُوا الْمَلٰۤىِٕكَةَ الَّذِيْنَ هُمْ عِبٰدُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا ۗ اَشَهِدُوْا خَلْقَهُمْ ۗسَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْٔـَلُوْنَ

wa ja'alul-malā`ikatallażīna hum 'ibādur-raḥmāni ināṡā, a syahidụ khalqahum, satuktabu syahādatuhum wa yus`alụn
Dan mereka menjadikan malaikat-malaikat yang mereka itu adalah hamba-hamba Allah Yang Maha Pemurah sebagai orang-orang perempuan. Apakah mereka menyaksikan penciptaan malaika-malaikat itu? Kelak akan dituliskan persaksian mereka dan mereka akan dimintai pertanggung-jawaban.
And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
icon play ayat

وَجَعَلُوا۟

وَجَعَلُوا

dan mereka menjadikan

And they made

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ

الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ

malaikat-malaikat

the Angels

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

هُمْ

هُمۡ

mereka itu

themselves

عِبَـٰدُ

عِبَادُ

hamba-hamba

(are) slaves

ٱلرَّحْمَـٰنِ

الرَّحۡمٰنِ

Maha Pengasih

(of) the Most Gracious

إِنَـٰثًا ۚ

اِنَاثًا​ ؕ

orang-orang perempuan

females

أَشَهِدُوا۟

اَشَهِدُوۡا

apakah mereka menyaksikan

Did they witness

خَلْقَهُمْ ۚ

خَلۡقَهُمۡ​ ؕ

penciptaan mereka

their creation

سَتُكْتَبُ

سَتُكۡتَبُ

kelak akan ditulis

Will be recorded

شَهَـٰدَتُهُمْ

شَهَادَتُهُمۡ

persaksian mereka

their testimony

وَيُسْـَٔلُونَ

وَيُسۡـَٔــلُوۡنَ‏

dan mereka akan ditanya

and they will be questioned

١٩

١٩

(19)

(19)

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''