قُلْ يٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
۞ قُلْ يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اَسْرَفُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَّحْمَةِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ يَغْفِرُ الذُّنُوْبَ جَمِيْعًا ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ
qul yā 'ibādiyallażīna asrafụ 'alā anfusihim lā taqnaṭụ mir raḥmatillāh, innallāha yagfiruż-żunụba jamī'ā, innahụ huwal-gafụrur-raḥīm
Katakanlah: "Hai hamba-hamba-Ku yang malampaui batas terhadap diri mereka sendiri, janganlah kamu berputus asa dari rahmat Allah. Sesungguhnya Allah mengampuni dosa-dosa semuanya. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
۞ قُلْ
۞ قُلۡ
katakanlah
Say
يَـٰعِبَادِىَ
يٰعِبَادِىَ
hai hamba-Ku
O My slaves
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
أَسْرَفُوا۟
اَسۡرَفُوۡا
(mereka) melampaui batas
have transgressed
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
against
أَنفُسِهِمْ
اَنۡفُسِهِمۡ
diri mereka sendiri
themselves
لَا
لَا
tidak
(do) not
تَقْنَطُوا۟
تَقۡنَطُوۡا
kamu berputus asa
despair
مِن
مِنۡ
dari
of
رَّحْمَةِ
رَّحۡمَةِ
rahmat
(the) Mercy
ٱللَّهِ ۚ
اللّٰهِ ؕ
Allah
(of) Allah
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
يَغْفِرُ
يَغۡفِرُ
Dia mengampuni
forgives
ٱلذُّنُوبَ
الذُّنُوۡبَ
dosa-dosa
the sins
جَمِيعًا ۚ
جَمِيۡعًا ؕ
semuanya
all
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
sesungguhnya Dia
Indeed He
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلْغَفُورُ
الۡغَفُوۡرُ
Maha Pengampun
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِيۡمُ
Maha Penyayang
the Most Merciful
٥٣
٥٣
(53)
(53)