icon play ayat

وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

wa asyraqatil-arḍu binụri rabbihā wa wuḍi'al-kitābu wajī`a bin-nabiyyīna wasy-syuhadā`i wa quḍiya bainahum bil-ḥaqqi wa hum lā yuẓlamụn
Dan terang benderanglah bumi (padang mahsyar) dengan cahaya (keadilan) Tuhannya; dan diberikanlah buku (perhitungan perbuatan masing-masing) dan didatangkanlah para nabi dan saksi-saksi dan diberi keputusan di antara mereka dengan adil, sedang mereka tidak dirugikan.
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.
icon play ayat

وَأَشْرَقَتِ

وَاَشۡرَقَتِ

dan terang benderang

And (will) shine

ٱلْأَرْضُ

الۡاَرۡضُ

bumi

the earth

بِنُورِ

بِنُوۡرِ

dengan cahaya

with (the) light

رَبِّهَا

رَبِّهَا

Tuhannya

(of) its Lord

وَوُضِعَ

وَوُضِعَ

dan diletakkan

and (will) be placed

ٱلْكِتَـٰبُ

الۡكِتٰبُ

kitab

the Record

وَجِا۟ىٓءَ

وَجِآىْ َٔ

dan didatangkan

and (will) be brought

بِٱلنَّبِيِّـۧنَ

بِالنَّبِيّٖنَ

para Nabi

the Prophets

وَٱلشُّهَدَآءِ

وَالشُّهَدَآءِ

dan para saksi

and the witnesses

وَقُضِىَ

وَقُضِىَ

dan diberi keputusan

and it (will) be judged

بَيْنَهُم

بَيۡنَهُمۡ

diantara mereka

between them

بِٱلْحَقِّ

بِالۡحَقِّ

dengan benar/adil

in truth

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan/sedang mereka

and they

لَا

لَا

tidak

will not be wronged

يُظْلَمُونَ

يُظۡلَمُوۡنَ‏

mereka dianiaya/dirugikan

will not be wronged

٦٩

٦٩

(69)

(69)

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''