icon play ayat

سَنُرِيهِمْ ءَايٰتِنَا فِى ٱلْءَافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِيْٓ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّۗ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ

sanurīhim āyātinā fil-āfāqi wa fī anfusihim ḥattā yatabayyana lahum annahul-ḥaqq, a wa lam yakfi birabbika annahụ 'alā kulli syai`in syahīd
Kami akan memperlihatkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) Kami di segala wilayah bumi dan pada diri mereka sendiri, hingga jelas bagi mereka bahwa Al Quran itu adalah benar. Tiadakah cukup bahwa sesungguhnya Tuhanmu menjadi saksi atas segala sesuatu?
We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness?
icon play ayat

سَنُرِيهِمْ

سَنُرِيۡهِمۡ

akan Kami perlihatkan kepada mereka

Soon We will show them

ءَايَـٰتِنَا

اٰيٰتِنَا

tanda-tanda Kami

Our Signs

فِى

فِى

pada

in

ٱلْـَٔافَاقِ

الۡاٰفَاقِ

segenap penjuru

the horizons

وَفِىٓ

وَفِىۡۤ

dan pada

and in

أَنفُسِهِمْ

اَنۡفُسِهِمۡ

diri mereka

themselves

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

يَتَبَيَّنَ

يَتَبَيَّنَ

jelas

becomes clear

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

to them

أَنَّهُ

اَنَّهُ

bahwasanya ia

that it

ٱلْحَقُّ ۗ

الۡحَـقُّ​ ؕ

hak/benar

(is) the truth

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Is (it) not

يَكْفِ

يَكۡفِ

cukup

sufficient

بِرَبِّكَ

بِرَبِّكَ

dengan Tuhanmu

concerning your Lord

أَنَّهُۥ

اَنَّهٗ

bahwasanya Dia

that He

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

(is) over

كُلِّ

كُلِّ

segala

all

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

things

شَهِيدٌ

شَهِيۡدٌ‏

menjadi saksi

a Witness

٥٣

٥٣

(53)

(53)

laptop

Fussilat

Fussilat

''