Yang dijelaskan

Fussilat

Makkiyah | 54 Ayat

Explained in detail

Fussilat

Makkiyah | 54 Verses

Fussilat

Fussilat

Yang dijelaskan

Explained in detail

Makkiyah | 54 Ayat

Makkiyah | 54 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

fa qaḍāhunna sab'a samāwātin fī yaumaini wa auḥā fī kulli samā`in amrahā, wa zayyannas-samā`ad-dun-yā bimaṣābīḥa wa ḥifẓā, żālika taqdīrul-'azīzil-'alīm
12.Maka Dia menjadikannya tujuh langit dalam dua masa. Dia mewahyukan pada tiap-tiap langit urusannya. Dan Kami hiasi langit yang dekat dengan bintang-bintang yang cemerlang dan Kami memeliharanya dengan sebaik-baiknya. Demikianlah ketentuan Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui. 12.And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
iż jā`at-humur-rusulu mim baini aidīhim wa min khalfihim allā ta'budū illallāh, qālụ lau syā`a rabbunā la`anzala malā`ikatan fa innā bimā ursiltum bihī kāfirụn
14.Ketika para rasul datang kepada mereka dari depan dan belakang mereka (dengan menyerukan): "Janganlah kamu menyembah selain Allah". Mereka menjawab: "Kalau Tuhan kami menghendaki tentu Dia akan menurunkan malaikat-malaikat-Nya, maka sesungguhnya kami kafir kepada wahyu yang kamu diutus membawanya". 14.[That occurred] when the messengers had come to them before them and after them, [saying], "Worship not except Allah." They said, "If our Lord had willed, He would have sent down the angels, so indeed we, in that with which you have been sent, are disbelievers."
fa ammā 'ādun fastakbarụ fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa qālụ man asyaddu minnā quwwah, a wa lam yarau annallāhallażī khalaqahum huwa asyaddu min-hum quwwah, wa kānụ bi`āyātinā yaj-ḥadụn
15.Adapun kaum 'Aad maka mereka menyombongkan diri di muka bumi tanpa alasan yang benar dan berkata: "Siapakah yang lebih besar kekuatannya dari kami?" Dan apakah mereka itu tidak memperhatikan bahwa Allah Yang menciptakan mereka adalah lebih besar kekuatan-Nya daripada mereka? Dan adalah mereka mengingkari tanda-tanda (kekuatan) Kami. 15.As for 'Aad, they were arrogant upon the earth without right and said, "Who is greater than us in strength?" Did they not consider that Allah who created them was greater than them in strength? But they were rejecting Our signs.
icon play ayat

فَأَمَّا

فَاَمَّا

maka adapun

Then as for

عَادٌۭ

عَادٌ

kaum'Ad

Aad

فَٱسْتَكْبَرُوا۟

فَاسۡتَكۡبَرُوۡا

maka mereka menyombngkan diri

they were arrogant

فِى

فِى

di muka

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the land

بِغَيْرِ

بِغَيۡرِ

dengan tanpa

without

ٱلْحَقِّ

الۡحَقِّ

yang benar

[the] right

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

and they said

مَنْ

مَنۡ

siapakah

Who

أَشَدُّ

اَشَدُّ

lebih

(is) mightier

مِنَّا

مِنَّا

dari kami

than us

قُوَّةً ۖ

قُوَّةً  ​ؕ

kekuatan

(in) strength

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Do not

يَرَوْا۟

يَرَوۡا

mereka memperhatikan

they see

أَنَّ

اَنَّ

sesungguhnya

that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the One Who

خَلَقَهُمْ

خَلَقَهُمۡ

menciptakan mereka

created them

هُوَ

هُوَ

dia

He

أَشَدُّ

اَشَدُّ

lebih

(is) Mightier

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

dari mereka

than them

قُوَّةًۭ ۖ

قُوَّةً  ؕ

kekuatan

(in) strength

وَكَانُوا۟

وَكَانُوۡا

dan adalah mereka

But they used to

بِـَٔايَـٰتِنَا

بِاٰيٰتِنَا

terhadap tanda-tanda Kami

in Our Signs

يَجْحَدُونَ

يَجۡحَدُوۡنَ‏

mereka mengingkari

deny

١٥

١٥

(15)

(15)

wa qayyaḍnā lahum quranā`a fa zayyanụ lahum mā baina aidīhim wa mā khalfahum wa ḥaqqa 'alaihimul-qaulu fī umaming qad khalat ming qablihim minal-jinni wal-ins, innahum kānụ khāsirīn
25.Dan Kami tetapkan bagi mereka teman-teman yang menjadikan mereka memandang bagus apa yang ada di hadapan dan di belakang mereka dan tetaplah atas mereka keputusan azab pada umat-umat yang terdahulu sebelum mereka dari jinn dan manusia, sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang merugi. 25.And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.
icon play ayat

۞ وَقَيَّضْنَا

۞ وَقَيَّضۡنَا

dan Kami tetapkan

And We have destined

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

قُرَنَآءَ

قُرَنَآءَ

teman-teman

companions

فَزَيَّنُوا۟

فَزَيَّنُوۡا

maka mereka menjadikan memandang baik

(who) made fair-seeming

لَهُم

لَهُمۡ

bagi mereka

to them

مَّا

مَّا

apa yang

what

بَيْنَ

بَيۡنَ

diantara

(was) before them

أَيْدِيهِمْ

اَيۡدِيۡهِمۡ

hadapan mereka

(was) before them

وَمَا

وَمَا

dan apa

and what

خَلْفَهُمْ

خَلۡفَهُمۡ

belakang mereka

(was) behind them

وَحَقَّ

وَحَقَّ

dan pasti

and (is) justified

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

against them

ٱلْقَوْلُ

الۡقَوۡلُ

perkataan

the Word

فِىٓ

فِىۡۤ

pada

among

أُمَمٍۢ

اُمَمٍ

umat-umat

nations

قَدْ

قَدۡ

sungguh

(that have) passed away

خَلَتْ

خَلَتۡ

telah lewat

(that have) passed away

مِن

مِنۡ

dari

before them

قَبْلِهِم

قَبۡلِهِمۡ

sebelum mereka

before them

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلْجِنِّ

الۡجِنِّ

jin

the jinn

وَٱلْإِنسِ ۖ

وَالۡاِنۡسِ​ۚ

dan manusia

and the men

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were

خَـٰسِرِينَ

خٰسِرِيۡنَ‏

orang-orang yang rugi

losers

٢٥

٢٥

(25)

(25)

innallażīna qālụ rabbunallāhu ṡummastaqāmụ tatanazzalu 'alaihimul-malā`ikatu allā takhāfụ wa lā taḥzanụ wa absyirụ bil-jannatillatī kuntum tụ'adụn
30.Sesungguhnya orang-orang yang mengatakan: "Tuhan kami ialah Allah" kemudian mereka meneguhkan pendirian mereka, maka malaikat akan turun kepada mereka dengan mengatakan: "Janganlah kamu takut dan janganlah merasa sedih; dan gembirakanlah mereka dengan jannah yang telah dijanjikan Allah kepadamu". 30.Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah " and then remained on a right course - the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.
wa min āyātihī annaka taral-arḍa khāsyi'atan fa iżā anzalnā 'alaihal-mā`ahtazzat wa rabat, innallażī aḥyāhā lamuḥyil-mautā, innahụ 'alā kulli syai`ing qadīr
39.Dan di antara tanda-tanda-Nya (Ialah) bahwa kau lihat bumi kering dan gersang, maka apabila Kami turunkan air di atasnya, niscaya ia bergerak dan subur. Sesungguhnya Tuhan Yang menghidupkannya, Pastilah dapat menghidupkan yang mati. Sesungguhnya Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu. 39.And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send down upon it rain, it quivers and grows. Indeed, He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent.
innallażīna yul-ḥidụna fī āyātinā lā yakhfauna 'alainā, a fa may yulqā fin-nāri khairun am may ya`tī āminay yaumal-qiyāmah, i'malụ mā syi`tum innahụ bimā ta'malụna baṣīr
40.Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari ayat-ayat Kami, mereka tidak tersembunyi dari Kami. Maka apakah orang-orang yang dilemparkan ke dalam neraka lebih baik, ataukah orang-orang yang datang dengan aman sentosa pada hari Kiamat? Perbuatlah apa yang kamu kehendaki; Sesungguhnya Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan. 40.Indeed, those who inject deviation into Our verses are not concealed from Us. So, is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you will; indeed, He is Seeing of what you do.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يُلْحِدُونَ

يُلۡحِدُوۡنَ

mereka ingkar

distort

فِىٓ

فِىۡۤ

pada

[in]

ءَايَـٰتِنَا

اٰيٰتِنَا

ayat-ayat Kami

Our Verses

لَا

لَا

tidak

(are) not

يَخْفَوْنَ

يَخۡفَوۡنَ

mereka tersembunyi

hidden

عَلَيْنَآ ۗ

عَلَيۡنَا ؕ

dari/atas Kami

from Us

أَفَمَن

اَفَمَنۡ

apakah maka orang

So, is (he) who

يُلْقَىٰ

يُّلۡقٰى

ia dilemparkan

is cast

فِى

فِى

dalam

in

ٱلنَّارِ

النَّارِ

neraka

the Fire

خَيْرٌ

خَيۡرٌ

lebih baik

better

أَم

اَمۡ

ataukah/apakah

or

مَّن

مَّنۡ

orang

(he) who

يَأْتِىٓ

يَّاۡتِىۡۤ

ia datang

comes

ءَامِنًۭا

اٰمِنًا

aman

secure

يَوْمَ

يَّوۡمَ

pada hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

الۡقِيٰمَةِ​ ؕ

kiamat

(of) Resurrection

ٱعْمَلُوا۟

اِعۡمَلُوۡا

berbuatlah

Do

مَا

مَا

apa yang

what

شِئْتُمْ ۖ

شِئۡتُمۡ​ ۙ

kalian kehendaki

you will

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia

Indeed, He

بِمَا

بِمَا

terhadap apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu kerjakan

you do

بَصِيرٌ

بَصِيۡرٌ‏

Maha Melihat

(is) All-Seer

٤٠

٤٠

(40)

(40)