إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغٰنَكُمْ
اِنْ يَّسْـَٔلْكُمُوْهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوْا وَيُخْرِجْ اَضْغَانَكُمْ
iy yas`alkumụhā fa yuḥfikum tabkhalụ wa yukhrij aḍgānakum
Jika Dia meminta harta kepadamu lalu mendesak kamu (supaya memberikan semuanya) niscaya kamu akan kikir dan Dia akan menampakkan kedengkianmu.
If He should ask you for them and press you, you would withhold, and He would expose your unwillingness.
إِن
اِنۡ
jika
If
يَسْـَٔلْكُمُوهَا
يَّسۡـَٔــلۡكُمُوۡهَا
Dia meminta kepadamu
He were to ask you for it
فَيُحْفِكُمْ
فَيُحۡفِكُمۡ
lalu Dia mendesakmu
and press you
تَبْخَلُوا۟
تَبۡخَلُوۡا
kamu akan kikir
you will withhold
وَيُخْرِجْ
وَيُخۡرِجۡ
dan Dia mengeluarkan/menampakkan
and He will bring forth
أَضْغَـٰنَكُمْ
اَضۡغَانَكُمۡ
kedengkianmu/kebencianmu
your hatred
٣٧
٣٧
(37)
(37)