icon play ayat

أَتَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصٰرُ

اَتَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ

attakhażnāhum sikhriyyan am zāgat 'an-humul-abṣār
Apakah kami dahulu menjadikan mereka olok-olokan, ataukah karena mata kami tidak melihat mereka?"
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
icon play ayat

أَتَّخَذْنَـٰهُمْ

اَ تَّخَذۡنٰهُمۡ

apakah kami menjadikan mereka

Did we take them

سِخْرِيًّا

سِخۡرِيًّا

ejekan/olok-olokan

(in) ridicule

أَمْ

اَمۡ

atau

or

زَاغَتْ

زَاغَتۡ

suram/tidak melihat

has turned away

عَنْهُمُ

عَنۡهُمُ

dari mereka

from them

ٱلْأَبْصَـٰرُ

الۡاَبۡصَارُ‏

penglihatan

the vision

٦٣

٦٣

(63)

(63)

laptop

Sad

Sad

''