icon play ayat

إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى

اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى

iż ra`ā nāran fa qāla li`ahlihimkuṡū innī ānastu nāral la'allī ātīkum min-hā biqabasin au ajidu 'alan-nāri hudā
Ketika ia melihat api, lalu berkatalah ia kepada keluarganya: "Tinggallah kamu (di sini), sesungguhnya aku melihat api, mudah-mudahan aku dapat membawa sedikit daripadanya kepadamu atau aku akan mendapat petunjuk di tempat api itu".
When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance."
icon play ayat

إِذْ

اِذۡ

tatkala

When

رَءَا

رَاٰ

dia melihat

he saw

نَارًۭا

نَارًا

api

a fire

فَقَالَ

فَقَالَ

maka dia berkata

then he said

لِأَهْلِهِ

لِاَهۡلِهِ

kepada keluarganya

to his family

ٱمْكُثُوٓا۟

امۡكُثُوۡۤا

tinggallah kamu

Stay here

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya aku

indeed, I

ءَانَسْتُ

اٰنَسۡتُ

aku melihat

[I] perceived

نَارًۭا

نَارًا

api

a fire

لَّعَلِّىٓ

لَّعَلِّىۡۤ

mudah-mudahan aku

perhaps I (can)

ءَاتِيكُم

اٰتِيۡكُمۡ

aku mendatangkan/membawa kepadamu

bring you

مِّنْهَا

مِّنۡهَا

dari padanya

therefrom

بِقَبَسٍ

بِقَبَسٍ

dengan nyala api

a burning brand

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أَجِدُ

اَجِدُ

aku mendapatkan

I find

عَلَى

عَلَى

atas

at

ٱلنَّارِ

النَّارِ

api

the fire

هُدًۭى

هُدًى‏

petunjuk

guidance

١٠

١٠

(10)

(10)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''