icon play ayat

وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ

وَقَالُوْا لَوْلَا يَأْتِيْنَا بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِى الصُّحُفِ الْاُولٰى

wa qālụ lau lā ya`tīnā bi`āyatim mir rabbih, a wa lam ta`tihim bayyinatu mā fiṣ-ṣuḥufil-ụlā
Dan mereka berkata: "Mengapa ia tidak membawa bukti kepada kami dari Tuhannya?" Dan apakah belum datang kepada mereka bukti yang nyata dari apa yang tersebut di dalam kitab-kitab yang dahulu?
And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures?
icon play ayat

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

And they say

لَوْلَا

لَوۡلَا

mengapa tidak

Why not

يَأْتِينَا

يَاۡتِيۡنَا

dia datang kepada kami

he brings us

بِـَٔايَةٍۢ

بِاٰيَةٍ

dengan ayat/bukti

a sign

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّهِۦٓ ۚ

رَّبِّهٖ ​ؕ

Tuhannya

his Lord

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Has not

تَأْتِهِم

تَاۡتِہِمۡ

datang kepada mereka

come to them

بَيِّنَةُ

بَيِّنَةُ

yang nyata

evidence

مَا

مَا

apa yang

(of) what

فِى

فِى

dalam

(was) in

ٱلصُّحُفِ

الصُّحُفِ

kitab-kitab

the Scriptures

ٱلْأُولَىٰ

الۡاُوۡلٰى‏

pertama/dahulu

the former

١٣٣

١٣٣

(133)

(133)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''