وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
وَقَالُوْا لَوْلَا يَأْتِيْنَا بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِى الصُّحُفِ الْاُولٰى
wa qālụ lau lā ya`tīnā bi`āyatim mir rabbih, a wa lam ta`tihim bayyinatu mā fiṣ-ṣuḥufil-ụlā
Dan mereka berkata: "Mengapa ia tidak membawa bukti kepada kami dari Tuhannya?" Dan apakah belum datang kepada mereka bukti yang nyata dari apa yang tersebut di dalam kitab-kitab yang dahulu?
And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures?
وَقَالُوا۟
وَقَالُوۡا
dan mereka berkata
And they say
لَوْلَا
لَوۡلَا
mengapa tidak
Why not
يَأْتِينَا
يَاۡتِيۡنَا
dia datang kepada kami
he brings us
بِـَٔايَةٍۢ
بِاٰيَةٍ
dengan ayat/bukti
a sign
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّهِۦٓ ۚ
رَّبِّهٖ ؕ
Tuhannya
his Lord
أَوَلَمْ
اَوَلَمۡ
ataukah tidak
Has not
تَأْتِهِم
تَاۡتِہِمۡ
datang kepada mereka
come to them
بَيِّنَةُ
بَيِّنَةُ
yang nyata
evidence
مَا
مَا
apa yang
(of) what
فِى
فِى
dalam
(was) in
ٱلصُّحُفِ
الصُّحُفِ
kitab-kitab
the Scriptures
ٱلْأُولَىٰ
الۡاُوۡلٰى
pertama/dahulu
the former
١٣٣
١٣٣
(133)
(133)