كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ
كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ
kulụ war'au an'āmakum, inna fī żālika la`āyātil li`ulin-nuhā
Makanlah dan gembalakanlah binatang-binatangmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu, terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang yang berakal.
Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence.
كُلُوا۟
كُلُوۡا
makanlah
Eat
وَٱرْعَوْا۟
وَارۡعَوۡا
dan gembalakanlah
and pasture
أَنْعَـٰمَكُمْ ۗ
اَنۡعَامَكُمۡ ؕ
binatang ternakmu
your cattle
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
فِى
فِىۡ
pada yang
in
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
that
لَـَٔايَـٰتٍۢ
لَاٰيٰتٍ
sungguh tanda-tanda
surely (are) Signs
لِّأُو۟لِى
لِّاُولِى
bagi orang yang mempunyai
for possessors
ٱلنُّهَىٰ
الـنُّهٰى
pengertian/fikiran
(of) intelligence
٥٤
٥٤
(54)
(54)