كُلُوا۟ مِن طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ
كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى
kulụ min ṭayyibāti mā razaqnākum wa lā taṭgau fīhi fa yaḥilla 'alaikum gaḍabī, wa may yaḥlil 'alaihi gaḍabī fa qad hawā
Makanlah di antara rezeki yang baik yang telah Kami berikan kepadamu, dan janganlah melampaui batas padanya, yang menyebabkan kemurkaan-Ku menimpamu. Dan barangsiapa ditimpa oleh kemurkaan-Ku, maka sesungguhnya binasalah ia.
[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen."
كُلُوا۟
كُلُوۡا
makanlah
Eat
مِن
مِنۡ
dari
of
طَيِّبَـٰتِ
طَيِّبٰتِ
yang baik-baik
(the) good things
مَا
مَا
apa
which
رَزَقْنَـٰكُمْ
رَزَقۡنٰكُمۡ
Kami telah rezekikan kepadamu
We have provided you
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
and (do) not
تَطْغَوْا۟
تَطۡغَوۡا
kamu melewati batas
transgress
فِيهِ
فِيۡهِ
padanya
therein
فَيَحِلَّ
فَيَحِلَّ
maka halal/menimpa
lest should descend
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
غَضَبِى ۖ
غَضَبِىۡۚ
kemurkaan-Ku
My Anger
وَمَن
وَمَنۡ
dan barangsiapa
And whoever
يَحْلِلْ
يَّحۡلِلۡ
halal/menimpa
on whom descends
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya
on whom descends
غَضَبِى
غَضَبِىۡ
kemurkaan-Ku
My Anger
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
indeed
هَوَىٰ
هَوٰى
binasalah dia
he (has) perished
٨١
٨١
(81)
(81)