وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ
wa in nasya` nugriq-hum fa lā ṣarīkha lahum wa lā hum yungqażụn
Dan jika Kami menghendaki niscaya Kami tenggelamkan mereka, maka tiadalah bagi mereka penolong dan tidak pula mereka diselamatkan.
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
وَإِن
وَاِنۡ
dan jika
And if
نَّشَأْ
نَّشَاۡ
Kami menghendaki
We will
نُغْرِقْهُمْ
نُغۡرِقۡهُمۡ
Kami tenggelamkan mereka
We could drown them
فَلَا
فَلَا
maka tidak
then not
صَرِيخَ
صَرِيۡخَ
pertolongan
(would be) a responder to a cry
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
يُنقَذُونَ
يُنۡقَذُوۡنَۙ
mereka dilepaskan/diselamatkan
would be saved
٤٣
٤٣
(43)
(43)