وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى ٱلْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِۗ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ
wa man nu'ammir-hu nunakkis-hu fil-khalq, a fa lā ya'qilụn
Dan barangsiapa yang Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada kejadian(nya). Maka apakah mereka tidak memikirkan?
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
وَمَن
وَمَنۡ
dan barangsiapa
And (he) whom
نُّعَمِّرْهُ
نُّعَمِّرۡهُ
Kami panjangkan umurnya
We grant him long life
نُنَكِّسْهُ
نُـنَكِّسۡهُ
Kami kembalikan dia
We reverse him
فِى
فِى
dalam/kepada
in
ٱلْخَلْقِ ۖ
الۡخَـلۡقِؕ
kejadian
the creation
أَفَلَا
اَفَلَا
apakah maka tidak
Then will not
يَعْقِلُونَ
يَعۡقِلُوۡنَ
mereka menggunakan akal/berpikir
they use intellect
٦٨
٦٨
(68)
(68)