icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمٰنِهِمْ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهٰرُ فِى جَنّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ يَهْدِيْهِمْ رَبُّهُمْ بِاِيْمَانِهِمْۚ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ

innallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti yahdīhim rabbuhum bi`īmānihim, tajrī min taḥtihimul-an-hāru fī jannātin-na'īm
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh, mereka diberi petunjuk oleh Tuhan mereka karena keimanannya, di bawah mereka mengalir sungai-sungai di dalam surga yang penuh kenikmatan.
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believed

وَعَمِلُوا۟

وَ عَمِلُوا

dan mereka beramal

and did

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebajikan/saleh

good deeds

يَهْدِيهِمْ

يَهۡدِيۡهِمۡ

memberi petunjuk mereka

(will) guide them

رَبُّهُم

رَبُّهُمۡ

Tuhan mereka

their Lord

بِإِيمَـٰنِهِمْ ۖ

بِاِيۡمَانِهِمۡ​ۚ

karena keimanan mereka

by their faith

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

mengalir

Will flow

مِن

مِنۡ

dari

from

تَحْتِهِمُ

تَحۡتِهِمُ

bawah mereka

underneath them

ٱلْأَنْهَـٰرُ

الۡاَنۡهٰرُ

sungai-sungai

the rivers

فِى

فِىۡ

dalam

in

جَنَّـٰتِ

جَنّٰتِ

surga

Gardens

ٱلنَّعِيمِ

النَّعِيۡمِ‏ 

kenikmatan

(of) Delight

٩

٩

(9)

(9)

laptop

Yunus

Yunus

''