أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحٰفِظُونَ
اَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ
arsil-hu ma'anā gaday yarta' wa yal'ab wa innā lahụ laḥāfiẓụn
Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan sesungguhnya kami pasti menjaganya".
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.
أَرْسِلْهُ
اَرۡسِلۡهُ
kirimlah/biarkanlah ia
Send him
مَعَنَا
مَعَنَا
bersama kami
with us
غَدًۭا
غَدًا
besok pagi
tomorrow
يَرْتَعْ
يَّرۡتَعۡ
dia bersuka ria
(to) enjoy
وَيَلْعَبْ
وَيَلۡعَبۡ
dan dia bermain
and play
وَإِنَّا
وَاِنَّا
dan sesungguhnya kami
And indeed, we
لَهُۥ
لَهٗ
baginya/kepadanya
for him
لَحَـٰفِظُونَ
لَحٰـفِظُوۡنَ
sungguh orang-orang yang menjaga
(will) surely (be) guardians
١٢
١٢
(12)
(12)