icon play ayat

أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحٰفِظُونَ

اَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ

arsil-hu ma'anā gaday yarta' wa yal'ab wa innā lahụ laḥāfiẓụn
Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan sesungguhnya kami pasti menjaganya".
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.
icon play ayat

أَرْسِلْهُ

اَرۡسِلۡهُ

kirimlah/biarkanlah ia

Send him

مَعَنَا

مَعَنَا

bersama kami

with us

غَدًۭا

غَدًا

besok pagi

tomorrow

يَرْتَعْ

يَّرۡتَعۡ

dia bersuka ria

(to) enjoy

وَيَلْعَبْ

وَيَلۡعَبۡ

dan dia bermain

and play

وَإِنَّا

وَاِنَّا

dan sesungguhnya kami

And indeed, we

لَهُۥ

لَهٗ

baginya/kepadanya

for him

لَحَـٰفِظُونَ

لَحٰـفِظُوۡنَ‏ 

sungguh orang-orang yang menjaga

(will) surely (be) guardians

١٢

١٢

(12)

(12)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 12

("Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi) ke padang sahara (agar dia dapat bersenang-senang dan bermain-main) dapat dibaca yarta' dan yal'ab, atau narta' dan nal`ab; artinya supaya dia atau kami dapat semangat yang baru dan pikiran yang segar (dan sesungguhnya kami pasti menjaganya").

laptop

Yusuf

Yusuf

''