قَالَ هِىَ رٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكٰذِبِينَ
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِيْ عَنْ نَّفْسِيْ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ اَهْلِهَاۚ اِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ
qāla hiya rāwadatnī 'an nafsī wa syahida syāhidum min ahlihā, ing kāna qamīṣuhụ qudda ming qubulin fa ṣadaqat wa huwa minal-kāżibīn
Yusuf berkata: "Dia menggodaku untuk menundukkan diriku (kepadanya)", dan seorang saksi dari keluarga wanita itu memberikan kesaksiannya: "Jika baju gamisnya koyak di muka, maka wanita itu benar dan Yusuf termasuk orang-orang yang dusta.
[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified. "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars.
قَالَ
قَالَ
(Yusuf) berkata
He said
هِىَ
هِىَ
dia
She
رَٰوَدَتْنِى
رَاوَدَتۡنِىۡ
menggodaku
sought to seduce me
عَن
عَنۡ
dari
about
نَّفْسِى ۚ
نَّـفۡسِىۡ
diriku
myself
وَشَهِدَ
وَشَهِدَ
dan memberikan kesaksian
And testified
شَاهِدٌۭ
شَاهِدٌ
seorang saksi
a witness
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
أَهْلِهَآ
اَهۡلِهَاۚ
keluarganya/wanita
her family
إِن
اِنۡ
jika
If
كَانَ
كَانَ
adalah
[is]
قَمِيصُهُۥ
قَمِيۡصُهٗ
bajunya
his shirt
قُدَّ
قُدَّ
koyak
(is) torn
مِن
مِنۡ
dari
from
قُبُلٍۢ
قُبُلٍ
depan
the front
فَصَدَقَتْ
فَصَدَقَتۡ
maka (wanita itu) benar
then she has spoken the truth
وَهُوَ
وَهُوَ
dan dia (Yusuf)
and he
مِنَ
مِنَ
dari
(is) of
ٱلْكَـٰذِبِينَ
الۡكٰذِبِيۡنَ
orang-orang yang dusta
the liars
٢٦
٢٦
(26)
(26)