وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْءَاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيٰنِ ۗقَالَ اَحَدُهُمَآ اِنِّيْٓ اَرٰىنِيْٓ اَعْصِرُ خَمْرًا ۚوَقَالَ الْاٰخَرُ اِنِّيْٓ اَرٰىنِيْٓ اَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِيْ خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۗنَبِّئْنَا بِتَأْوِيْلِهٖ ۚاِنَّا نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ
wa dakhala ma'ahus-sijna fatayān, qāla aḥaduhumā innī arānī a'ṣiru khamrā, wa qālal-ākharu innī arānī aḥmilu fauqa ra`sī khubzan ta`kuluṭ-ṭairu min-h, nabbi`nā bita`wīlih, innā narāka minal-muḥsinīn
Dan bersama dengan dia masuk pula ke dalam penjara dua orang pemuda. Berkatalah salah seorang diantara keduanya: "Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku memeras anggur". Dan yang lainnya berkata: "Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku membawa roti di atas kepalaku, sebahagiannya dimakan burung". Berikanlah kepada kami ta'birnya; sesungguhnya kami memandang kamu termasuk orang-orang yang pandai (mena'birkan mimpi).
And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed, I have seen myself [in a dream] pressing wine." The other said, "Indeed, I have seen myself carrying upon my head [some] bread, from which the birds were eating. Inform us of its interpretation; indeed, we see you to be of those who do good."
وَدَخَلَ
وَدَخَلَ
dan masuk
And entered
مَعَهُ
مَعَهُ
bersama dia
with him
ٱلسِّجْنَ
السِّجۡنَ
penjara
(in) the prison
فَتَيَانِ ۖ
فَتَيٰنِؕ
dua orang pemuda
two young men
قَالَ
قَالَ
bekata
Said
أَحَدُهُمَآ
اَحَدُهُمَاۤ
salah satu dari keduanya
one of them
إِنِّىٓ
اِنِّىۡۤ
sesungguhnya aku
Indeed, I
أَرَىٰنِىٓ
اَرٰٮنِىۡۤ
aku melihat/bermimpi
[I] see myself
أَعْصِرُ
اَعۡصِرُ
aku memeras
pressing
خَمْرًۭا ۖ
خَمۡرًا ۚ
anggur
wine
وَقَالَ
وَقَالَ
dan berkata
And said
ٱلْـَٔاخَرُ
الۡاٰخَرُ
yang lain
the other
إِنِّىٓ
اِنِّىۡۤ
sesungguhnya aku
Indeed, I
أَرَىٰنِىٓ
اَرٰٮنِىۡۤ
aku melihat/bermimpi
[I] see myself
أَحْمِلُ
اَحۡمِلُ
aku membawa
[I am] carrying
فَوْقَ
فَوۡقَ
diatas
over
رَأْسِى
رَاۡسِىۡ
kepalaku
my head
خُبْزًۭا
خُبۡزًا
roti
bread
تَأْكُلُ
تَاۡكُلُ
memakan
(were) eating
ٱلطَّيْرُ
الطَّيۡرُ
burung
the birds
مِنْهُ ۖ
مِنۡهُ ؕ
dari/sebagiannya
from it
نَبِّئْنَا
نَبِّئۡنَا
beritakan kepada kami
Inform us
بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ
بِتَاۡوِيۡلِهٖ ۚ
dengan tabirnya
of its interpretation
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
indeed, we
نَرَىٰكَ
نَرٰٮكَ
kami memandangmu
[we] see you
مِنَ
مِنَ
dari/termasuk
of
ٱلْمُحْسِنِينَ
الۡمُحۡسِنِيۡنَ
orang-orang yang berbuat kebaikan
the good-doers
٣٦
٣٦
(36)
(36)