ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ
ثُمَّ يَأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَّأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تُحْصِنُوْنَ
ṡumma ya`tī mim ba'di żālika sab'un syidāduy ya`kulna mā qaddamtum lahunna illā qalīlam mimmā tuḥṣinụn
Kemudian sesudah itu akan datang tujuh tahun yang amat sulit, yang menghabiskan apa yang kamu simpan untuk menghadapinya (tahun sulit), kecuali sedikit dari (bibit gandum) yang kamu simpan.
Then will come after that seven difficult [years] which will consume what you saved for them, except a little from which you will store.
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
يَأْتِى
يَاۡتِىۡ
datang
will come
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
after
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian/itu
that
سَبْعٌۭ
سَبۡعٌ
tujuh
seven
شِدَادٌۭ
شِدَادٌ
amat sulit
hard (years)
يَأْكُلْنَ
يَّاۡكُلۡنَ
mereka memakan
(which will) consume
مَا
مَا
apa
what
قَدَّمْتُمْ
قَدَّمۡتُمۡ
kamu sediakan
you advanced
لَهُنَّ
لَهُنَّ
bagi mereka
for them
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
قَلِيلًۭا
قَلِيۡلًا
sedikit
a little
مِّمَّا
مِّمَّا
daripada apa
of what
تُحْصِنُونَ
تُحۡصِنُوۡنَ
kamu simpan
you (will) store
٤٨
٤٨
(48)
(48)