icon play ayat

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسٰرِقُونَ

فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِيْ رَحْلِ اَخِيْهِ ثُمَّ اَذَّنَ مُؤَذِّنٌ اَيَّتُهَا الْعِيْرُ اِنَّكُمْ لَسَارِقُوْنَ

fa lammā jahhazahum bijahāzihim ja'alas-siqāyata fī raḥli akhīhi ṡumma ażżana mu`ażżinun ayyatuhal-'īru innakum lasāriqụn
Maka tatkala telah disiapkan untuk mereka bahan makanan mereka, Yusuf memasukkan piala (tempat minum) ke dalam karung saudaranya. Kemudian berteriaklah seseorang yang menyerukan: "Hai kafilah, sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang mencuri".
So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."
icon play ayat

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka tatkala

So when

جَهَّزَهُم

جَهَّزَهُمۡ

ia menyiapkan untuk mereka

he had furnished them

بِجَهَازِهِمْ

بِجَهَازِهِمۡ

dengan persiapan mereka

with their supplies

جَعَلَ

جَعَلَ

ia jadikan/masukkan

he put

ٱلسِّقَايَةَ

السِّقَايَةَ

piala/tempat minum

the drinking cup

فِى

فِىۡ

dalam

in

رَحْلِ

رَحۡلِ

karung

the bag

أَخِيهِ

اَخِيۡهِ

saudaranya

(of) his brother

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

أَذَّنَ

اَذَّنَ

berseru

called out

مُؤَذِّنٌ

مُؤَذِّنٌ

orang yang menyeru

an announcer

أَيَّتُهَا

اَ يَّـتُهَا

hai

O you

ٱلْعِيرُ

الۡعِيۡرُ

kafilah

(in) the caravan

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

Indeed, you

لَسَـٰرِقُونَ

لَسَارِقُوۡنَ‏

tentu pencuri

surely (are) thieves

٧٠

٧٠

(70)

(70)

laptop

Yusuf

Yusuf

''