قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
۞ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الْمُعَوِّقِيْنَ مِنْكُمْ وَالْقَاۤىِٕلِيْنَ لِاِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ اِلَيْنَا ۚوَلَا يَأْتُوْنَ الْبَأْسَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ
qad ya'lamullāhul-mu'awwiqīna mingkum wal-qā`ilīna li`ikhwānihim halumma ilainā, wa lā ya`tụnal-ba`sa illā qalīlā
Sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang menghalang-halangi di antara kamu dan orang-orang yang berkata kepada saudara-saudaranya: "Marilah kepada kami". Dan mereka tidak mendatangi peperangan melainkan sebentar.
Already Allah knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us," and do not go to battle, except for a few,
۞ قَدْ
۞ قَدۡ
sesungguhnya
Verily
يَعْلَمُ
يَعۡلَمُ
mengetahui
Allah knows
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah knows
ٱلْمُعَوِّقِينَ
الۡمُعَوِّقِيۡنَ
orang-orang yang merintangi
those who hinder
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
وَٱلْقَآئِلِينَ
وَالۡقَآٮِٕلِيۡنَ
dan orang yang berkata
and those who say
لِإِخْوَٰنِهِمْ
لِاِخۡوَانِهِمۡ
kepada saudara-saudara mereka
to their brothers
هَلُمَّ
هَلُمَّ
marilah
Come
إِلَيْنَا ۖ
اِلَيۡنَا ۚ
kepada kami
to us
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يَأْتُونَ
يَاۡتُوۡنَ
mendatangi mereka
they come
ٱلْبَأْسَ
الۡبَاۡسَ
peperangan
(to) the battle
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
قَلِيلًا
قَلِيۡلًا ۙ
sedikit/sebentar
a few
١٨
١٨
(18)
(18)