مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا۟ مَا عٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًا
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوا اللّٰهَ عَلَيْهِ ۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ قَضٰى نَحْبَهٗۙ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّنْتَظِرُ ۖوَمَا بَدَّلُوْا تَبْدِيْلًاۙ
minal-mu`minīna rijālun ṣadaqụ mā 'āhadullāha 'alaīh, fa min-hum mang qaḍā naḥbahụ wa min-hum may yantaẓiru wa mā baddalụ tabdīlā
Di antara orang-orang mukmin itu ada orang-orang yang menepati apa yang telah mereka janjikan kepada Allah; maka di antara mereka ada yang gugur. Dan di antara mereka ada (pula) yang menunggu-nunggu dan mereka tidak merubah (janjinya),
Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration -
مِّنَ
مِنَ
dari
Among
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang beriman
the believers
رِجَالٌۭ
رِجَالٌ
laki-laki
(are) men
صَدَقُوا۟
صَدَقُوۡا
mereka benar (menepati)
(who) have been true
مَا
مَا
apa
(to) what
عَـٰهَدُوا۟
عَاهَدُوا
yang mereka janjikan
they promised Allah
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
they promised Allah
عَلَيْهِ ۖ
عَلَيۡهِۚ
atasnya
[on it]
فَمِنْهُم
فَمِنۡهُمۡ
maka diantara mereka
And among them
مَّن
مَّنۡ
orang
(is he) who
قَضَىٰ
قَضٰى
telah sampai
has fulfilled
نَحْبَهُۥ
نَحۡبَهٗ
waktu kematiannya
his vow
وَمِنْهُم
وَمِنۡهُمۡ
dan diantara mereka
and among them
مَّن
مَّنۡ
orang
(is he) who
يَنتَظِرُ ۖ
يَّنۡتَظِرُ ۖ
menunggu
awaits
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
بَدَّلُوا۟
بَدَّلُوۡا
mereka merubah
they alter
تَبْدِيلًۭا
تَبۡدِيۡلًا ۙ
perubahan
(by) any alteration
٢٣
٢٣
(23)
(23)