icon play ayat

ٱلنَّبِىُّ أَوْلَىٰ بِٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوٰجُهُۥٓ أُمَّهٰتُهُمْ ۗ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُهٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفًا ۚ كَانَ ذٰلِكَ فِى ٱلْكِتٰبِ مَسْطُورًا

اَلنَّبِيُّ اَوْلٰى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ وَاَزْوَاجُهٗٓ اُمَّهٰتُهُمْ ۗوَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ اِلَّآ اَنْ تَفْعَلُوْٓا اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕكُمْ مَّعْرُوْفًا ۗ كَانَ ذٰلِكَ فِى الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا

an-nabiyyu aulā bil-mu`minīna min anfusihim wa azwājuhū ummahātuhum, wa ulul-ar-ḥāmi ba'ḍuhum aulā biba'ḍin fī kitābillāhi minal-mu`minīna wal-muhājirīna illā an taf'alū ilā auliyā`ikum ma'rụfā, kāna żālika fil-kitābi masṭụrā
Nabi itu (hendaknya) lebih utama bagi orang-orang mukmin dari diri mereka sendiri dan isteri-isterinya adalah ibu-ibu mereka. Dan orang-orang yang mempunyai hubungan darah satu sama lain lebih berhak (waris-mewarisi) di dalam Kitab Allah daripada orang-orang mukmim dan orang-orang Muhajirin, kecuali kalau kamu berbuat baik kepada saudara-saudaramu (seagama). Adalah yang demikian itu telah tertulis di dalam Kitab (Allah).
The Prophet is more worthy of the believers than themselves, and his wives are [in the position of] their mothers. And those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah than the [other] believers and the emigrants, except that you may do to your close associates a kindness [through bequest]. That was in the Book inscribed.
icon play ayat

ٱلنَّبِىُّ

اَلنَّبِىُّ

Nabi itu

The Prophet

أَوْلَىٰ

اَوۡلٰى

lebih utama

(is) closer

بِٱلْمُؤْمِنِينَ

بِالۡمُؤۡمِنِيۡنَ

dengan orang-orang mukmin

to the believers

مِنْ

مِنۡ

dari

than

أَنفُسِهِمْ ۖ

اَنۡفُسِهِمۡ​

diri mereka sendiri

their own selves

وَأَزْوَٰجُهُۥٓ

وَاَزۡوَاجُهٗۤ

dan isteri-isterinya

and his wives

أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗ

اُمَّهٰتُهُمۡ​ ؕ

ibu-ibu mereka

(are) their mothers

وَأُو۟لُوا۟

وَاُولُوا

dan yang mempunyai

And possessors

ٱلْأَرْحَامِ

الۡاَرۡحَامِ

hubungan darah

(of) relationships

بَعْضُهُمْ

بَعۡضُهُمۡ

sebagian mereka

some of them

أَوْلَىٰ

اَوۡلٰى

lebih utama

(are) closer

بِبَعْضٍۢ

بِبَعۡضٍ

dengan sebagian

to another

فِى

فِىۡ

dalam

in

كِتَـٰبِ

كِتٰبِ

kitab

(the) Decree

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

مِنَ

مِنَ

dari

than

ٱلْمُؤْمِنِينَ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

orang-orang mukmin

the believers

وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ

وَالۡمُهٰجِرِيۡنَ

dan orang-orang muhajirin

and the emigrants

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

أَن

اَنۡ

bahwa

that

تَفْعَلُوٓا۟

تَفۡعَلُوۡۤا

kalian kerjakan

you do

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

kepada

to

أَوْلِيَآئِكُم

اَوۡلِيٰٓٮِٕكُمۡ

saudara-saudara kamu

your friends

مَّعْرُوفًۭا ۚ

مَّعۡرُوۡفًا​ ؕ

kebaikan

a kindness

كَانَ

كَانَ

adalah

That is

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That is

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡكِتٰبِ

kitab

the Book

مَسْطُورًۭا

مَسۡطُوۡرًا‏

yang tertulis

written

٦

٦

(6)

(6)

laptop

Al-Ahzab

Al-Ahzab

''