وَمِنَ ٱلْأَنْعٰمِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوٰتِ ٱلشَّيْطٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
وَمِنَ الْاَنْعَامِ حَمُوْلَةً وَّفَرْشًا ۗ كُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌۙ
wa minal-an'āmi ḥamụlataw wa farsyā, kulụ mimmā razaqakumullāhu wa lā tattabi'ụ khuṭuwātisy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīn
Dan di antara hewan ternak itu ada yang dijadikan untuk pengangkutan dan ada yang untuk disembelih. Makanlah dari rezeki yang telah diberikan Allah kepadamu, dan janganlah kamu mengikuti langkah-langkah syaitan. Sesungguhnya syaitan itu musuh yang nyata bagimu.
And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.
وَمِنَ
وَ مِنَ
dan diantara
And of
ٱلْأَنْعَـٰمِ
الۡاَنۡعَامِ
binatang ternak
the cattle
حَمُولَةًۭ
حَمُوۡلَةً
untuk pengangkutan
(are some for) burden
وَفَرْشًۭا ۚ
وَّفَرۡشًا ؕ
dan untuk disembelih
and (some for) meat
كُلُوا۟
كُلُوۡا
makanlah
Eat
مِمَّا
مِمَّا
dari apa
of what
رَزَقَكُمُ
رَزَقَكُمُ
memberikan rezki kepadamu
(has been) provided (to) you
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
وَلَا
وَ لَا
dan jangan
and (do) not
تَتَّبِعُوا۟
تَتَّبِعُوۡا
kamu mengikuti
follow
خُطُوَٰتِ
خُطُوٰتِ
langkah-langkah
(the) footsteps
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ
الشَّيۡطٰنِ ؕ
syaitan
(of) Shaitaan
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
sesungguhnya ia/syaitan
Indeed, he
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
(is) to you
عَدُوٌّۭ
عَدُوٌّ
musuh
an enemy
مُّبِينٌۭ
مُّبِيۡنٌ ۙ
yang nyata
open
١٤٢
١٤٢
(142)
(142)